روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٤٧ - ترجمه
از ثواب بر ايمانتان به پيغمبران اوّل [١]،و يكى بر ايمانتان [٢]به محمّد-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-و گفتند[يكى بر ايمانتان به عيسى-عليه السّلام-و يكى بر ايمانتان به محمّد-صلّى اللّٰه عليه و آله.و گفتند] [٣]:«كفل»ضعف باشد به زبان حبشه.
ابن جرير گفت:اصل او آن است كه مرد سوار اكتفال كند به او يعنى چيزى بر كفل چهار پاى نهد از جامه و جز آن تا بنيوفتد،و كفالت ازآنجاست براى آنكه براى [٤]تحصين [٥]مال كنند چنان كه اين براى تحصين [٦]مرد [٧]كنند. وَ يَجْعَلْ لَكُمْ نُوراً ،و شما را نورى مىدهد كه به آن برويد-يعنى قرآن.مجاهد گفت:هدى و بيان.سعيد جبير گفت:سبب نزول آيت آن بود كه چون رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-جعفر بن ابي طالب را به حبشه فرستاد با هفتاد سوار[به نزديك] [٨]نجاشى [٩]، برفتند و دعوت كردند و ايشان اجابت كردند و ايمان آوردند.چون بازگشتند،چهل مرد از مردمان [١٠]حبشه دستورى خواستند از نجاشى تا پيش رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-آيند.نجاشى دستورى داد ايشان را.چون بيامدند،رسول را-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-غزات [١١]احد در پيش بود و مسلمانان ضعيف حال بودند و محتاج.چون آن [١٢]بديدند،از رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-دستورى خواستند،گفتند:يا رسولاللّٰه ما را مال بسيار است،دستور باش [١٣]تا برويم و مالى بياريم تا اين غازيان بر خود و احوال خود صرف كنند.رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله
[١] .آد،كا:يكى بر آنكه به پيغمبران نخستين ايمان آورديد.
[٢] .آد،كا،گا:دوم بر ايمان آوردن.
[٨] [٣] .اساس:ندارد،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[٤] .اساس:آن(يحتمل بدان)،كا:ندارد،با توجّه به ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[٦] [٥] .اساس،آد:تخصيص،با توجّه به كا،گا تصحيح شد.
[٧] .آد،گا:مزد.
[٩] .آد،كا،گا+چون آنجا.
[١٠] .آد،كا،گا:مردان.
[١١] .آد،كا،گا:غزاى.
[١٢] .آد،كا،گا:چون ايشان چنان.
[١٣] .آد:دستورى باشد،گا:دستور باشد.