روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٣٣٥ - ترجمه
[تو بينى] [١]و بينند.
كه كيست فتنه؟ براستى [٢]خداى تو،او داناتر است بدان كه گمراه شد از راه او و او داناست به راهيافتگان.
و طاعت مدار دروغ دارندگان را.
ايشان مىخواهند كه تو چون باشى مداهنه كنى تا ايشان مداهنه كنند. [٣]
و طاعت مدار هر سوگند خواران ذليل را.
عيبكنندۀ رونده به سخن چينى.
و بازدارندۀ از خير ظالمي بزهكار.
سطبردل پس از آن سندى.
براى آنكه او خداوند مال و فرزندان است [٤].
چون برخوانند بر او آيات ما گفت افسانۀ پيشينيان است.
داغ نهيم او را به بينى[٦٤-پ].
ما
[١] .اساس و ديگر نسخه بدلها:ندارد،با توجّه به ترجمه آيه در متن تفسير افزوده شد.
[٢] .كذا در اساس:بر،با توجّه به فحواى كلام از متن تفسير و مأخذ خبرى تصحيح شد.
[٣] .اصل ترجمه بدين صورت بود:خواستند تا مداهنه كنند مداهنهكنندگان،با توجّه به ترجمه دوبارۀ آيه در متن تفسير همين نسخه تصحيح شد.
[٤] .اصل ترجمه بدين صورت بود:اگر خداوند مال و پسران،با توجّه به ترجمه دوباره آيه در متن همين تفسير تصحيح شد.