روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٦٣ - ترجمه
خواهد.چون طلاق بر اين وجه باشد،او را سكنى نرسد،از خانهاش بيرون بايد كردن.عبد اللّٰه عمر و سدّى گفتند:آن است كه در عدّت بيرون آيد از سراى.عبد اللّٰه عبّاس گفت-و در اخبار ما آمد كه:كمترينۀ فاحشه[٥١-ر]او [١]آن باشد كه خويشان مرد را به زبان رنجاند [٢].چون چنين كند،شايد كه از خانهاش [٣]بيرون كنند.و روايتى ديگر از عبد اللّٰه عبّاس آن است كه:هر معصيت كه بكند فاحشه باشد،بدان سبب از خانهاش بيرون تواند كردن.
وَ تِلْكَ حُدُودُ اللّٰهِ ،گفت:اين [٤]حدهاى خداست،يعنى آنكه رفت از احكام طلاق و عدّت حدهاست كه خداى متعال نهاد در شرع،و«حدّ»نهايتى باشد كه منع كند داخل را از خروج و خارج را از دخول،تا آنچه از اوست بيرون نشود [٥]و آنچه از او نيست در او نيايد [٦].
آنگه اوامر و نواهى را حدود خواند و احكام براى آنكه حجر است در او [و] [٧]قصر است بر او،آنگه گفت: وَ مَنْ يَتَعَدَّ حُدُودَ اللّٰهِ ،گفت:هركه از حدهاى خداى بگذرد و تعدّى كند،او ظالم نفس خود باشد [٨]امّا به استحقاق عقاب [٩]و امّا به تفويت منفعت[ثواب] [١٠]كه[ظلم] [١١]مضرّت مخصوص باشد،و در لغت
[١] .آد و ديگر نسخه بدلها:ندارد.
[٢] .آد و ديگر نسخه بدلها+و اين معنى در اخبار ما آمده است.
[٣] .آد و ديگر نسخه بدلها:كه او را از خانه.
[٤] .آد و ديگر نسخه بدلها:و اين كه ياد كرديم.
[٥] .آد و ديگر نسخه بدلها:تا آنچه نه از اوست در او نشود.
[٦] .آد و ديگر نسخه بدلها:و آنچه در اوست از او بيرون نيايد.
[١١] [٧] .اساس:ندارد،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[٨] .آد و ديگر نسخه بدلها:او ظالم باشد نفس خود را.
[٩] .آد و ديگر نسخه بدلها:عذاب.
[١٠] .اساس:ندارد،با توجّه به گا افزوده شد.