روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٦٢ - ترجمه
يٰا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذٰا جٰاءَكُمُ الْمُؤْمِنٰاتُ مُهٰاجِرٰاتٍ ،گفت:اى مؤمنان گرويده چون به شما آيند زنان مؤمنات [١].و«مهاجرات»،نصب بر حال است،و در آن [٢]حال كه مهاجر باشند.عبد اللّٰه عبّاس گفت:چون رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-خواست تا عمره دارد عام الحديبيّة،مشركان مكّه با او مصالحت كردند بر آنكه هركس كه از اهل مكّه به ايشان آيد با مكّه فرستند[و هركه از مدينه به مكّه آيد [٣]به حمايت مشركان،ايشان را باشد [٤]رد نكنند] [٥]او را و با مدينه نفرستند.و بر اين[حديث] [٦]نوشتهاى بنوشتند و مهر كردند.پس از آن زنى نام او اسبعه [٧]بنت الحارث الأسلميّه بيامد و مسلمان شده بود،به مدينه آمد پيش رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-شوهرش [٨]بيامد و نام او مسافر [٩]بود از بني مخزوم.
مقاتلان گفتند:شوهرش صيفىّ بن الرّاهب [١٠]بود و كافر بود،پيش رسول آمد و گفت:يا محمّد،اين زن كه از من بگريخته است و پيش تو آمده به حمايت،با من ده كه شرط ميان ما آن است كه تو كسان [١١]ما را به دست فرونگيرى،خداى تعالى اين آيت فرستاد:
يٰا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذٰا جٰاءَكُمُ الْمُؤْمِنٰاتُ مُهٰاجِرٰاتٍ ،هجرتكننده از سراى كفر به سراى[ايمان. فَامْتَحِنُوهُنَّ ،امتحان كنيد ايشان را.عبد اللّٰه عبّاس گفت:امتحان ايشان به سوگند باشد كه به ايشان دهند كه آمدن ايشان
[١] .اساس:مؤمنان،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[٢] .آد و ديگر نسخه بدلها:يعنى در آن.
[٣] .آد،گا:رود.
[٤] .كا+و.
[٦] [٥] .اساس:ندارد،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[٧] .آد و ديگر نسخه بدلها:سبعه.
[٨] .آد،گا+نيز.
[٩] .اساس:سفر،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها و مآخذ خبرى تصحيح شد.
[١٠] .آد،كا،گا:سيفى بن الرّاهب.
[١١] .آد،كا:كسهاى.