روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٦٨ - ترجمه
بند بجست [١]و مىآمد در راه گلهاى شتر ديد،چند شتر بران و با خود بياورد.
پدر [٢]بدان توانگر شد،فذلك قوله: يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجاً، وَ يَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لاٰ يَحْتَسِبُ ، كلبى گفت:[سالم] [٣]آمد و پنجاه شتر مىآورد [٤].عبد اللّٰه عبّاس گفت:اين مرد به نزديك رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-آمد و گفت:يا رسولاللّٰه،پسر مرا مشركان به اسيرى گرفتند و مادرش جزع مىكند،چه[مى] [٥]فرمايى ما را؟رسول فرمود:برو تو و مادرش [٦]بسيار گوييد [٧]:
لا حول و لا قوّة الّا باللّه العلىّ العظيم.
او به خانه آمد و گفت كه:احوال با رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم- گفتم،ما را فرمود تا اين كلمات بسيار گوييم.مادر گفت:نيكو فرمود،آنگه اين كلمه پيوسته مىگفتند.بس [٨]برنيامد كه پسر آمد و مبلغى گوسفند به غنيمت گرفته[با خود آورد] [٩]خداى تعالى[اين] [١٠]آيت فرستاد.مقاتل گفت:
گوسفند آورد و متاعهاى ديگر،او [١١]بيامد و گفت:يا رسولاللّٰه،مرا [١٢]حلال باشد كه از آنچه او آورد چيزى بخورم [١٣]؟گفت:روا باشد،خداى تعالى اين آيت فرستاد.
عبد اللّٰه عبّاس گفت:يك روز رسولاللّٰه-عليه السّلام [١٤]-اين آيت بخواند [١٥].آنگه گفت:
يجعل له مخرجا،و من شبهات الدّنيا و من غمرات الموت و
[١] .آد و ديگر نسخه بدلها:بجسته.
[٢] .آد و ديگر نسخه بدلها:پدرش.
[١٠] [٩] [٥] [٣] .اساس:ندارد،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[٤] .آد و ديگر نسخه بدلها:شتر بياورد.
[٦] .آد و ديگر نسخه بدلها:مادر او.
[٧] .آد،گا:بگوييد،كا:مىگوييد.
[٨] .آد و ديگر نسخه بدلها:بسى.
[١١] .آد و ديگر نسخه بدلها:پدرش.
[١٢] .آد و ديگر نسخه بدلها:ما را.
[١٣] .آد و ديگر نسخه بدلها:بخوريم.
[١٤] .آد و ديگر نسخه بدلها:رسول صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم.
[١٥] .آد و ديگر نسخه بدلها:برخواند.