روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٢٣ - ترجمه
و عيال او [١]محتاج بودند.آن سر به همسايه [٢]فرستاد از جمله مهاجر او را بر خود و عيال خود ايثار [٣]كردند.
عبد اللّٰه عبّاس گفت رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-روز [٤]بنى النّضير انصاريان را گفت:اگر خواهيد كه با مهاجر مواسى [٥]كنيد در سرايهاتان و مالهاتان، كه ايشان را آنجا سرايى و مالى نيست تا من شما را نصيب كنم در قسمت مال بنى النّضير،و اگر نخواهيد تا اين [٦]به ايشان دهم و مال شما شما راست.گفتند:ما مال خود با ايشان مقاسمه كنيم و به مال بنى النّضير طمع نداريم تا خاص ايشان را باشد.خداى تعالى در حقّ ايشان اين آيت فرستاد: وَ يُؤْثِرُونَ عَلىٰ أَنْفُسِهِمْ وَ لَوْ كٰانَ بِهِمْ خَصٰاصَةٌ .
شقيق بن سلمه روايت كرد از عبد اللّٰه مسعود گفت:رسول-صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-يك شب نماز شام و خفتن بگذارد [٧].مردى از ميان صف برخاست [٨]و گفت:معاشر المهاجرين و الانصار!مردى غريبم و درويشم.و اين سؤال در نمازگاه رسول مىكنم.مرا طعام دهيد.رسول -صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم-گفت:يا دوست ذكر غربت مكن كه رگهاى دلم ببريدى!
انّما [٩]الغرباء اربعة ،غريبان چهار است [١٠].گفتند:يا رسولاللّٰه! كدامند ايشان؟گفت:
مسجد بين ظهرانى [١١]قوم لا يصلّون فيه ،مسجدى در ميان قوم كه در او نماز نكنند و مصحفى در دست قومى كه بدو قرآن
[١] .آد،كا،گا+بدان.
[٢] .آد،كا،گا:آن سر را بر همسايه.
[٣] .آد،گا:اختيار.
[٤] .اساس:روزى،با توجّه به كا تصحيح شد.
[٥] .آد،كا،گا:مواساتى.
[٦] .آد،كا،گا+مال.
[٧] .كذا:در اساس،و آد،كا،گا،چاپ شعرانى(١٠٢/١١):بگزارد.
[٨] .آد،كا،گا:برخواست.
[٩] .اساس:امّا،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[١٠] .آد،كا،گا:چهارند.
[١١] .اساس:ظهانى،با توجه به شعرانى(١٠٢/١١)و ضبط حديث تصحيح شد.