روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٣٠٥ - ترجمه
گفت:برو از اين جاى كه تو ملعونى [١].
و بر تو باد لعنت تا به روز شمار [٢].
گفت:خداى من مهلت ده مرا تا به آن روز كه برانگيزند ايشان را.
گفت:تو از جملۀ مهلتدادگانى، تا به روز وقت دانسته.
گفت:
بار خدايا به آنچه مرا گمراه كردى بيارايم براى ايشان در زمين و گمراه كنم ايشان همه را [٣].
مگر بندگانى [٤]تو را از ايشان خالص [٥].
گفت:اين راهى است بر [٦]من راست.
بندگان من نيست تو را برايشان حجّتى الّا آنكه پسر وى كنند تو را از گمراهان.
و دوزخ وعدهگاه ايشان است جمله.
آن را هفت در است هر درى را از آن جزئى بخشيده هست[٧٢-پ].
و قوله تعالى: الر،تِلْكَ آيٰاتُ الْكِتٰابِ وَ قُرْآنٍ مُبِينٍ ،«تلك»به معنى«هذه» است،اشارت به آيات قرآن.اگر گويند،چگونه عطف كرد قرآن را بر كتاب،و هر دو يكى است و اين عطف الشّىء على نفسه باشد-جواب آن است كه گوييم:
لاختلاف اللّفظين،كقوله:
و هند اتى من دونها النّأى و البعد
[١] .قم+رانده.
[٢] .قم:نفرين تا به روز قيامت.
[٣] .قم:بجمله.
[٤] .قم:آو،بم،آج،لب:بندگان.
[٥] .قم:ويژگان.
[٦] .آو:ور.