روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٧٢ - ترجمه
فروگذاشتن ما [١]ايشان را بهتر است ايشان را براى آن مهلت داديم ايشان را تا زياده كنند گناه [٢]،و ايشان را عذابى بود خواركننده.
خداى رها نكند مؤمنان را بر آنچه شما برآنيد تا جدا كند پليد را از پاك و نه خداى اطّلاع دهد شما را بر غيب،و لكن خداى برگزيد [٣]از پيغمبرانش [٤]آن را كه خواهد،ايمان آريد به خداى و پيغامبرانش و اگر ايمان آريد و بپرهيزيد [٥]شما را باشد مزدى بزرگ.
[٦] و مپندار آنان را كه بخل بكردند به آنچه داد ايشان را خداى از نعمتش كه آن بهتر است ايشان را،بل آن بتر است [٧]ايشان را طوق كنند [٨]ايشان را آنچه بخل كرده باشند به آن [٩]روز قيامت و خداى راست ميراث آسمانها و زمين و خداى به آنچه شما مىكنيد [١٠]داناست.
بشنيد [١١]خداى سخن آنان [كه] [١٢]گفتند كه خداى درويش است و ما توانگرانيم،بنويسيم آنچه گفتند [١٣]و كشتن ايشان پيغمبران را به ناحق [١٤]،و گوييم بچشيد [١٥]عذاب دوزخ شوريده [١٦].
[١] .تب:آنكه فرومىگذاريم ما.
[٢] .آج،لب،فق،مر:بزهمندى.
[٣] .دب:برگيرد،آج،لب،فق،مر،تب:برگزيند.
[٤] .تب:پيغامبراش.
[٥] .دب:ايمان آرى و بپرهيزى.
[٦] .اساس،وز،دب:تحسبنّ،با توجّه به ديگر نسخه بدلها و ضبط قرآن مجيد تصحيح شد.
[٧] .آج،لب،فق،مر،تب:بدتر است.
[٨] .آج،لب،فق،مر:به گردن درافگنند.
[٩] .اساس:باشند ايشان را،با توجّه به وز تصحيح شد.
[١٠] .دب:مىكنى/مىكنيد.
[١١] .آج،لب،فق:به حقيقت شنود،تب:بهدرستى كه بشنود.
[١٢] .اساس:ندارد،با توجّه به وز افزوده شد.
[١٣] .اساس:گفتيم،با توجّه به وز تصحيح شد.
[١٤] .دب،آج،لب،فق،مر:بىشبهه استحقاق.
[١٥] .دب:بچشى/بچشيد.
[١٦] .دب:سوزنده،آج،لب،فق،مر:عذاب آتش سوزان.