روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٥٥ - ترجمه
در شر گفت: وَ يَمُدُّهُمْ فِي طُغْيٰانِهِمْ يَعْمَهُونَ [١]،و قوله: وَ نَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذٰابِ مَدًّا [٢].
و قولى ديگر آن است كه:هر دو لغت است به معنى واحد.
بِثَلاٰثَةِ آلاٰفٍ مِنَ الْمَلاٰئِكَةِ ،از سه تا ده معدود مجموع باشد و مجرور به اضافه، و از يازده تا نود و نه موحّد باشد و منصوب بر تميز،و از صد تا هزار و بالاى آن موحّد و مجرور باشد به اضافه.و«من»تبيين راست.
ابن عامر و حسن و مجاهد و طلحة بن مصرّف و عمرو بن ميمون خوانند:
«منزّلين»،بتشديد على تكثير الفعل،بيانه قوله: وَ لَوْ أَنَّنٰا نَزَّلْنٰا إِلَيْهِمُ الْمَلاٰئِكَةَ [٣].و ابو حياة خواند:«منزلين»بكسر«زا»و تخفيف،يعنى منزلين النّصر على المؤمنين،و باقى قرّاء خواندند:«منزلين»چنان كه مفعول باشد من الانزال،بيانه قوله: وَ أَنْزَلَ جُنُوداً لَمْ تَرَوْهٰا [٤]...،و قوله: لَوْ لاٰ أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلاٰئِكَةُ [٥].
و«انزال»و«تنزيل»نقل چيز [٦]باشد من علو الى سفل،از جهت علو به سفل، آنچه از بالا فرود آرد [٧]انزال گويند كانزال المطر،و انزال آب مرد براى آن است كه:
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَ التَّرٰائِبِ [٨] ،هم از بالا فرود مىآيد.
بَلىٰ إِنْ تَصْبِرُوا ،آنگه گفت:اگر صبر كنى [٩]بر جهاد و متابعت فرمان خداى و فرمان رسول-عليه السّلام-كنى [١٠]،نيز شما را مدد فرستد به پنج هزار.گفتند آنكه [١١]:
أَ لَنْ يَكْفِيَكُمْ أَنْ يُمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلاٰثَةِ آلاٰفٍ ،روز بدر بود،و اين وعده مشروط به صبر و تقوى،كه اگر بر اوامر خداى صبر كنى [١٢]و از معاصى اتّقا و اجتناب كنى [١٣]روز احد بود،شرط به جاى نياوردند،خداى تعالى نفرستاد-چنان كه گفته شد.
و قوله: وَ يَأْتُوكُمْ مِنْ فَوْرِهِمْ هٰذٰا ،در او دو قول گفتند:يكى آنكه من سرعتهم و [١٤]وجههم و جهتهم الّتي قصدوا اليها،اگرچه [١٥]برفور و تعجيل با شما گردند،يعنى
[١] .سورۀ بقره(٢)آيۀ ١٥.
[٢] .سورۀ مريم(١٩)آيۀ ٧٩.
[٣] .سورۀ انعام(٦)آيۀ ١١١.
[٤] .سورۀ توبه(٩)آيۀ ٢٦.
[٥] .سورۀ فرقان(٢٥)آيۀ ٢١.
[٦] .دب،آج،لب،فق،مب،مر:چيزى.
[٧] .دب:فرود آيد،آج،لب،فق:فرود مىآيد.
[٨] .سورۀ طارق(٨٦)آيۀ ٧.
[١٣] [١٢] [١٠] [٩] .مب،مر:كنيد.
[١١] .دب،مب،مر:ندارد.
[١٤] .آج،لب،فق،مب،مر+من.
[١٥] .دب،آج،لب،فق،مب،مر:اگر چنان كه.