روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن
(١)
جلد پنجم
١ ص
(٢)
ادامه سوره آل عمران
١ ص
(٣)
سوره آلعمران (3) آیات 106 تا 115
١ ص
(٤)
ترجمه
١ ص
(٥)
سوره آلعمران (3) آیات 116 تا 129
٢٤ ص
(٦)
ترجمه
٢٤ ص
(٧)
سوره آلعمران (3) آیات 130 تا 140
٦٢ ص
(٨)
ترجمه
٦٢ ص
(٩)
سوره آلعمران (3) آیات 141 تا 150
٨٦ ص
(١٠)
ترجمه
٨٦ ص
(١١)
سوره آلعمران (3) آیات 151 تا 155
١٠٤ ص
(١٢)
ترجمه
١٠٤ ص
(١٣)
سوره آلعمران (3) آیات 156 تا 163
١١٧ ص
(١٤)
ترجمه
١١٧ ص
(١٥)
سوره آلعمران (3) آیات 164 تا 175
١٣٨ ص
(١٦)
ترجمه
١٣٨ ص
(١٧)
سوره آلعمران (3) آیات 176 تا 184
١٧١ ص
(١٨)
ترجمه
١٧١ ص
(١٩)
سوره آلعمران (3) آیات 185 تا 194
١٩٢ ص
(٢٠)
ترجمه
١٩٢ ص
(٢١)
سوره آلعمران (3) آیات 195 تا 200
٢١٦ ص
(٢٢)
ترجمه
٢١٦ ص
(٢٣)
سورة النّساء
٢٣١ ص
(٢٤)
سوره النساء (4) آیات 1 تا 7
٢٣٢ ص
(٢٥)
ترجمه
٢٣٢ ص
(٢٦)
سوره النساء (4) آیات 8 تا 14
٢٦٠ ص
(٢٧)
ترجمه
٢٦٠ ص
(٢٨)
سوره النساء (4) آیات 15 تا 22
٢٨٤ ص
(٢٩)
ترجمه
٢٨٤ ص
(٣٠)
سوره النساء (4) آیات 23 تا 28
٣٠٢ ص
(٣١)
ترجمه
٣٠٢ ص
(٣٢)
سوره النساء (4) آیات 29 تا 35
٣٣٠ ص
(٣٣)
ترجمه
٣٣٠ ص
(٣٤)
سوره النساء (4) آیات 36 تا 43
٣٥٤ ص
(٣٥)
ترجمه
٣٥٤ ص
(٣٦)
سوره النساء (4) آیات 44 تا 57
٣٨٠ ص
(٣٧)
ترجمه
٣٨٠ ص
(٣٨)
سوره النساء (4) آیات 58 تا 61
٤٠٥ ص
(٣٩)
ترجمه
٤٠٥ ص
 
٠ ص
١ ص
٢ ص
٣ ص
٤ ص
٥ ص
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
٢٢٨ ص
٢٢٩ ص
٢٣٠ ص
٢٣١ ص
٢٣٢ ص
٢٣٣ ص
٢٣٤ ص
٢٣٥ ص
٢٣٦ ص
٢٣٧ ص
٢٣٨ ص
٢٣٩ ص
٢٤٠ ص
٢٤١ ص
٢٤٢ ص
٢٤٣ ص
٢٤٤ ص
٢٤٥ ص
٢٤٦ ص
٢٤٧ ص
٢٤٨ ص
٢٤٩ ص
٢٥٠ ص
٢٥١ ص
٢٥٢ ص
٢٥٣ ص
٢٥٤ ص
٢٥٥ ص
٢٥٦ ص
٢٥٧ ص
٢٥٨ ص
٢٥٩ ص
٢٦٠ ص
٢٦١ ص
٢٦٢ ص
٢٦٣ ص
٢٦٤ ص
٢٦٥ ص
٢٦٦ ص
٢٦٧ ص
٢٦٨ ص
٢٦٩ ص
٢٧٠ ص
٢٧١ ص
٢٧٢ ص
٢٧٣ ص
٢٧٤ ص
٢٧٥ ص
٢٧٦ ص
٢٧٧ ص
٢٧٨ ص
٢٧٩ ص
٢٨٠ ص
٢٨١ ص
٢٨٢ ص
٢٨٣ ص
٢٨٤ ص
٢٨٥ ص
٢٨٦ ص
٢٨٧ ص
٢٨٨ ص
٢٨٩ ص
٢٩٠ ص
٢٩١ ص
٢٩٢ ص
٢٩٣ ص
٢٩٤ ص
٢٩٥ ص
٢٩٦ ص
٢٩٧ ص
٢٩٨ ص
٢٩٩ ص
٣٠٠ ص
٣٠١ ص
٣٠٢ ص
٣٠٣ ص
٣٠٤ ص
٣٠٥ ص
٣٠٦ ص
٣٠٧ ص
٣٠٨ ص
٣٠٩ ص
٣١٠ ص
٣١١ ص
٣١٢ ص
٣١٣ ص
٣١٤ ص
٣١٥ ص
٣١٦ ص
٣١٧ ص
٣١٨ ص
٣١٩ ص
٣٢٠ ص
٣٢١ ص
٣٢٢ ص
٣٢٣ ص
٣٢٤ ص
٣٢٥ ص
٣٢٦ ص
٣٢٧ ص
٣٢٨ ص
٣٢٩ ص
٣٣٠ ص
٣٣١ ص
٣٣٢ ص
٣٣٣ ص
٣٣٤ ص
٣٣٥ ص
٣٣٦ ص
٣٣٧ ص
٣٣٨ ص
٣٣٩ ص
٣٤٠ ص
٣٤١ ص
٣٤٢ ص
٣٤٣ ص
٣٤٤ ص
٣٤٥ ص
٣٤٦ ص
٣٤٧ ص
٣٤٨ ص
٣٤٩ ص
٣٥٠ ص
٣٥١ ص
٣٥٢ ص
٣٥٣ ص
٣٥٤ ص
٣٥٥ ص
٣٥٦ ص
٣٥٧ ص
٣٥٨ ص
٣٥٩ ص
٣٦٠ ص
٣٦١ ص
٣٦٢ ص
٣٦٣ ص
٣٦٤ ص
٣٦٥ ص
٣٦٦ ص
٣٦٧ ص
٣٦٨ ص
٣٦٩ ص
٣٧٠ ص
٣٧١ ص
٣٧٢ ص
٣٧٣ ص
٣٧٤ ص
٣٧٥ ص
٣٧٦ ص
٣٧٧ ص
٣٧٨ ص
٣٧٩ ص
٣٨٠ ص
٣٨١ ص
٣٨٢ ص
٣٨٣ ص
٣٨٤ ص
٣٨٥ ص
٣٨٦ ص
٣٨٧ ص
٣٨٨ ص
٣٨٩ ص
٣٩٠ ص
٣٩١ ص
٣٩٢ ص
٣٩٣ ص
٣٩٤ ص
٣٩٥ ص
٣٩٦ ص
٣٩٧ ص
٣٩٨ ص
٣٩٩ ص
٤٠٠ ص
٤٠١ ص
٤٠٢ ص
٤٠٣ ص
٤٠٤ ص
٤٠٥ ص
٤٠٦ ص
٤٠٧ ص
٤٠٨ ص
٤٠٩ ص
٤١٠ ص
٤١١ ص
٤١٢ ص
٤١٣ ص
٤١٤ ص
٤١٥ ص
٤١٦ ص
٤١٧ ص
٤١٨ ص

روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٢٦ - ترجمه

بد جايى است،و نالى [١]فراش است و ناممهّد مهاد است،و لكن دست تو گسترده است،و اختيار تو گزيده است،و هواى تو خواسته است،كس را گناه نيست-منك عليك،يداك أوكتا و فوك نفخ،فذق جناية جنى يدك و انظر ما قدّمت في يومك لغدك.

اللّه تعالى چنان كه عادت اوست كه وعد با وعيد و مؤمن با كافر و برّ و فاجر و شىء [٢]با ضد ياد كند،گفت: لٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا ،«لكن»استدراك را باشد،و آنچه پس او بود مخالف باشد [٣]آن را كه پيش او بود [٤]نفيا و اثباتا،و لكن آنان را كه متّقى باشند.خداى ترس باشند و پرهيزگار باشند،از معاصى بپرهيزند ازآن‌كه از عقاب آن ترسند [٥]بيرون آن‌كه از آن برهند به اين برسند [٦]،كه: لَهُمْ جَنّٰاتٌ تَجْرِي ،ايشان را بهشتها باشد،يعنى بوستانهايى كه درختان آن زمين آن بپوشد،و در زير درختان آن جويها مى‌رود از آب و مى و شير و انگبين،و آن منغّص نباشد به خوف انقطاع، مخلّد مؤبّد باشند آنجا،خلود لا موت ابدا.

نُزُلاً مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ،كلبى گفت:جزاء و ثوابا،و«نزل»و نزل وظيفه باشد مقدّر به وقت.حسن بصرى و نخعى خواندند:«نزلا»به تخفيف«زا»،و باقى قرّاء به تثقيل.و نصب او بر تميز است [٧]چنان كه گويند:هبة او صدقة،و گفته‌اند:مصدر است،أى أنزلوها عليهم انزالا و نزلا مصدر لا من لفظ الفعل.اين قول فرّاء است،و گفته‌اند:جعل ذلك نزلا،مفعول دوم جعل باشد،و اين از مضمون كلام مى‌شناسند.

وَ مٰا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرٰارِ ،من متاع الكفّار،و اين ثواب كه به نزديك خداست ابرار را بهتر است از متاع كفّار.

أنس مالك گويد كه:يك روز رسول-عليه السّلام-خفته بود بر چيزى از سازۀ [٨]


[١] .كذا:در اساس و وز،دب،آج،لب،فق،تب:ناى،مر:ناخوش،چاپ شعرانى(٢٩٨/٣):بائى.

[٢] .مر:هر شىء.

[٣] .دب:مخالف او بود.

[٤] .مر:كه از پيش بود.

[٥] .دب،مر:عقاب او ترسند.

[٦] .تب:نرسند.

[٧] .تب:تمييز است.

[٨] .اساس:سازى(ظ:سازيى/سازه‌اى)،آج:سازو،با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.توضيح آن‌كه در برهان قاطع:سازو بر وزن بازو به معنى ريسمان محكم بافته شده از ليف خرما آمده است،و همين واژه در لهجۀ مردم يزد و حوالى به كار مى‌رود.