ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٣٦٧ - لغات
نَاطِقَهَا- وَ لَا تُجِيبُوا نَاعِقَهَا وَ لَا تَسْتَضِيئُوا بِإِشْرَاقِهَا- وَ لَا تُفْتَنُوا بِأَعْلَاقِهَا- فَإِنَّ بَرْقَهَا خَالِبٌ وَ نُطْقَهَا كَاذِبٌ- وَ أَمْوَالَهَا مَحْرُوبَةٌ وَ أَعْلَاقَهَا مَسْلُوبَةٌ- أَلَا وَ هِيَ الْمُتَصَدِّيَةُ الْعَنُونُ وَ الْجَامِحَةُ الْحَرُونُ- وَ الْمَائِنَةُ الْخَئُونُ وَ الْجَحُودُ الْكَنُودُ- وَ الْعَنُودُ الصَّدُودُ وَ الْحَيُودُ الْمَيُودُ- حَالُهَا انْتِقَالٌ وَ وَطْأَتُهَا زِلْزَالٌ- وَ عِزُّهَا ذُلٌّ وَ جِدُّهَا هَزْلٌ وَ عُلْوُهَا سُفْلٌ- دَارُ حَرَبٍ وَ سَلَبٍ وَ نَهْبٍ وَ عَطَبٍ- أَهْلُهَا عَلَى سَاقٍ وَ سِيَاقٍ وَ لَحَاقٍ وَ فِرَاقٍ- قَدْ تَحَيَّرَتْ مَذَاهِبُهَا وَ أَعْجَزَتْ مَهَارِبُهَا- وَ خَابَتْ مَطَالِبُهَا فَأَسْلَمَتْهُمُ الْمَعَاقِلُ- وَ لَفَظَتْهُمُ الْمَنَازِلُ وَ أَعْيَتْهُمُ الْمَحَاوِلُ- فَمِنْ نَاجٍ مَعْقُورٍ وَ لَحْمٍ مَجْزُورٍ- وَ شِلْوٍ مَذْبُوحٍ وَ دَمٍ مَسْفُوحٍ- وَ عَاضٍّ عَلَى يَدَيْهِ وَ صَافِقٍ بِكَفَّيْهِ- وَ مُرْتَفِقٍ بِخَدَّيْهِ وَ زَارٍ عَلَى رَأْيِهِ- وَ رَاجِعٍ عَنْ عَزْمِهِ- وَ قَدْ أَدْبَرَتِ الْحِيلَةُ وَ أَقْبَلَتِ الْغِيلَةُ- وَ لَاتَ حِينَ مَنَاصٍ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ- قَدْ فَاتَ مَا فَاتَ وَ ذَهَبَ مَا ذَهَبَ- وَ مَضَتِ الدُّنْيَا لِحَالِ بَالِهَا- فَما بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّماءُ وَ الْأَرْضُ وَ ما كانُوا مُنْظَرِينَ (٤٣٢٣٥- ٤٢٨٠٥)
[لغات]
(فاشى): فراوان و همه جا گير (جدّ): در اين مورد به معناى عظمت و بزرگوارى است چنان كه انس بن مالك مىگويد: كان احدنا اذا قرء البقرة و آل عمران، جدّفينا (هر يك از ما، چنان بود كه هر گاه سوره بقره و آل عمران را مىخواند، عظمتى در ميان ما پيدا مىكرد) (تؤام): جمع توأم: چند فرزند كه در يك زمان در شكم مادر باشند، خليل نحوى مىگويد:
اصل اين كلمه ووْءَم بر وزن فوعل بوده، و او اول تبديل به ياء شده است چنان كه و ولج تبديل به تولج شده است.
(آلاء): نعمتها، مفردش ألى به فتح همزه و گاهى مكسور مثل الى حرف جرّ تلفظ مىشود.
(آلاء): نعمتها، مفردش ألى به فتح همزه و گاهى مكسور مثل الى حرف جرّ تلفظ مىشود.
(ضرب): سير و گردش (غمره): سختى و نيز غبار نادانى كه عقل آدمى را فرا مىگيرد.
(حين): هلاكت (رين): مهر شدن و چيرگى گناه، تا جايى كه روى درك و بصيرت انسان پوشيده شود.
(غابر): باقى مانده و گذشته. (متضادّ) (اسدى): اعمال خير خود را جلو فرستاد.
(اهطع): شتاب كرد (واكظ على كذا): آن را مواظبت كرد و به آن تداوم بخشيد (مواكظه): ادامه دادن به امرى