ترجمه و تفسير نهج البلاغه - علامه جعفری - الصفحة ٢٩ - بار ديگر در بارهء موجوديّت خويشتن بينديشيد
قرار داده و مدّتهاى معيّنى را براى شما مقرّر ساخته است . [ اين همه كرامتها و الطاف و ابلاغ دلائل و حساب همه موجوديّت شما ] در اين دنيا است كه جايگاه آزمايش و سراى عبرت است . شما اولاد آدم در اين دنيا در مجراى آزمايش قرار گرفته و در بارهء زندگى در اين دنيا مورد محاسبه قرار خواهيد گرفت ) .
بار ديگر در بارهء موجوديّت خويشتن بينديشيد جريان وجود شما كاروانيان زندگى تحت محاسبه هست . ورود هر يك يك از شما كاروانيان زندگى را باين دنيا حسابگران دقيق قوانين هستى ثبت و خروج شما را از اين دنيا نيز ضبط نمودهاند . شما انسانها و اين حسابگران خطاناپذير و واقعبين كه خود تحت محاسبه حسابگر اعلا يعنى خداوند متعال قرار گرفتهاند ، بدون استثناء در ديدگاه آن حسابگر اعلا حركت مى كنند .
شما در آن موقع كه مى خواهيد يك عدد مانند ٧ را بنويسيد ، آيا اين ٧ يا يك واحد از واحدهاى تأليفكننده ٧ مى تواند از قلم شما فرار كند يا خود را طورى روى كاغذ بياورد كه شما آنرا نبينيد ، يا با قلم توطئه اى بچينند و قرار بگذارند كه قلم آن را روى كاغذ نياورد مدّت زندگانى همه انسانها چنانكه در مبحث گذشته بررسى نموديم ، معيّن است . اين همه حسابگرى و مشخّص بودن هويّت و مورد آگاهى بودن همه جريانات زندگى دو نتيجهء مهمّ را كه در جملات مورد تفسير آمده است اثبات مى كند : يكى اين كه چنين موجوداتى قطعا تحت آزمايشند ، دوم اين كه نسبت دادن بيهودگى و بىهدفى به چنين موجوداتى تفاوتى با نفى هستى آنها ندارد .