روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٦٤ - ترجمه
وَ لَوْ نَشٰاءُ لَطَمَسْنٰا عَلىٰ أَعْيُنِهِمْ ،گفت:اگر ما خواهيم چشمهاى ايشان مطموس كنيم،چنان كه اثر او بر روى [١]هيچ نباشد. فَاسْتَبَقُوا الصِّرٰاطَ ،ايشان يكديگر را سبق برند [٢]. فَأَنّٰى يُبْصِرُونَ ،ايشان چگونه راه بينند كه چشم ندارند! عبد اللّه عبّاس و مقاتل و عطا و قتاده گفتند:معنى آن است كه اگر ما خواهيم چشم ضلالت ايشان كور كنيم،و اين ره راست بنماييم،ايشان بشتابند به ره راست و ره ايمان.آنگه گفت: فَأَنّٰى يُبْصِرُونَ ،چگونه بينند ره راست!و ما اين معنى نكردهايم.[٦٠-پ]حسن و سدّى گفتند:معنى آن است كه اگر ما خواهيم ايشان را بر اين عميا و ضلالت رها كنيم از طريق خذلان و تخليه.آنگه چگونه ره راست بينند بىتوفيق و الطاف ما؟[و اين هر دو قول متقارباند،و قول اوّل بهتر است ازآنجا كه كلام بر ظاهر خود است و مورد آيت تذكير نعمت است و توبيخ ايشان بر كفران نعمت] [٣].
قوله تعالى:
[سوره يس (٣٦): آیات ٦٧ تا ٨٣]
وَ لَوْ نَشٰاءُ لَمَسَخْنٰاهُمْ عَلىٰ مَكٰانَتِهِمْ فَمَا اِسْتَطٰاعُوا مُضِيًّا وَ لاٰ يَرْجِعُونَ (٦٧) وَ مَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي اَلْخَلْقِ أَ فَلاٰ يَعْقِلُونَ (٦٨) وَ مٰا عَلَّمْنٰاهُ اَلشِّعْرَ وَ مٰا يَنْبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلاّٰ ذِكْرٌ وَ قُرْآنٌ مُبِينٌ (٦٩) لِيُنْذِرَ مَنْ كٰانَ حَيًّا وَ يَحِقَّ اَلْقَوْلُ عَلَى اَلْكٰافِرِينَ (٧٠) أَ وَ لَمْ يَرَوْا أَنّٰا خَلَقْنٰا لَهُمْ مِمّٰا عَمِلَتْ أَيْدِينٰا أَنْعٰاماً فَهُمْ لَهٰا مٰالِكُونَ (٧١) وَ ذَلَّلْنٰاهٰا لَهُمْ فَمِنْهٰا رَكُوبُهُمْ وَ مِنْهٰا يَأْكُلُونَ (٧٢) وَ لَهُمْ فِيهٰا مَنٰافِعُ وَ مَشٰارِبُ أَ فَلاٰ يَشْكُرُونَ (٧٣) وَ اِتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اَللّٰهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ (٧٤) لاٰ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَ هُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ (٧٥) فَلاٰ يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ إِنّٰا نَعْلَمُ مٰا يُسِرُّونَ وَ مٰا يُعْلِنُونَ (٧٦) أَ وَ لَمْ يَرَ اَلْإِنْسٰانُ أَنّٰا خَلَقْنٰاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذٰا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ (٧٧) وَ ضَرَبَ لَنٰا مَثَلاً وَ نَسِيَ خَلْقَهُ قٰالَ مَنْ يُحْيِ اَلْعِظٰامَ وَ هِيَ رَمِيمٌ (٧٨) قُلْ يُحْيِيهَا اَلَّذِي أَنْشَأَهٰا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ هُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ (٧٩) اَلَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ اَلشَّجَرِ اَلْأَخْضَرِ نٰاراً فَإِذٰا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ (٨٠) أَ وَ لَيْسَ اَلَّذِي خَلَقَ اَلسَّمٰاوٰاتِ وَ اَلْأَرْضَ بِقٰادِرٍ عَلىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ بَلىٰ وَ هُوَ اَلْخَلاّٰقُ اَلْعَلِيمُ (٨١) إِنَّمٰا أَمْرُهُ إِذٰا أَرٰادَ شَيْئاً أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ (٨٢) فَسُبْحٰانَ اَلَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (٨٣)
[ترجمه]
و اگر ما خواهيم بگردانيم صورت ايشان بر جاى خود،نتوانند گذشتن و بازنيايند.
و هركس را دراز عمر كنيم بازگردانيم [٤]در خلق،خرد ندارند اينان؟ و نياموختيم او را شعر و نبايد او را،نيست اين الّا ياد كردى و قرآنى بيان كنند[ه] [٥].
تا بترسانند [٦]آن را كه زنده است و واجب شود عذاب [٧]بر كافران.
نمىبينند.
كه ما بيافريديم براى ايشان از آنچه كرد دستهاى ما چهار پايانى كه ايشان را [٨]
[١] -آج،لب:به روى.
[٢] -آج،لب،افزوده:به راه.
[٣] -اساس:و ديگر نسخهها،ندارد،از دا،افزوده شد.
[٤] -دا،افزوده:او را.
[٥] -دا:روشن.
[٦] -دا:بيم كند.
[٧] -دا:گفتار،آج،لب:گفتار ما به عذاب.
[٨] -دا:آن را.