فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٤٤ - عقيده عبادالرحمان
سلام بر عبادالرّحمان
--) همين مدخل، تحيّت بر عبادالرّحمان
سلام عبادالرّحمان
٢٠. سلام گفتن عبادالرّحمان، در پاسخ به گفتار جاهلان:
وَ عِبادُ الرَّحْمنِ الَّذِينَ ... وَ إِذا خاطَبَهُمُ الْجاهِلُونَ قالُوا سَلاماً. [١]
فرقان (٢٥) ٦٣
صبر عبادالرّحمان
--) همين مدخل، فضايل عبادالرّحمان، صبر
عبادالرّحمان و آيات خدا
٢١. اهتمام و توجّه به آيات الهى، از صفات بندگان خداى رحمان:
وَ عِبادُ الرَّحْمنِ ... وَ الَّذِينَ إِذا ذُكِّرُوا بِآياتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْها صُمًّا وَ عُمْياناً.
فرقان (٢٥) ٦٣ و ٧٣
عبادالرّحمان و اسراف
--) همين مدخل، فضايل عبادالرّحمان، پرهيز از اسراف
عبادالرّحمان و جاهلان
٢٢. عبادالرّحمان به هنگام رو به رو شدن با گفتار جاهلان خواستار سلامت و امنيّت و همزيستى مسالمتآميز:
وَ عِبادُ الرَّحْمنِ الَّذِينَ ... وَ إِذا خاطَبَهُمُ الْجاهِلُونَ قالُوا سَلاماً. [٢]
فرقان (٢٥) ٦٣
عقيده عبادالرّحمان
٢٣. باور عبادالرّحمان، به يگانگى خدا:
وَ عِبادُ الرَّحْمنِ الَّذِينَ ... وَ الَّذِينَ لا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ ....
فرقان (٢٥) ٦٣ و ٦٨
٢٤. باور عبادالرّحمان، به ربوبيّت خداوند:
وَ عِبادُ الرَّحْمنِ الَّذِينَ ... وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ... وَ الَّذِينَ إِذا ذُكِّرُوا بِآياتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْها صُمًّا وَ عُمْياناً وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنا ....
فرقان (٢٥) ٦٣ و ٦٥ و ٧٣ و ٧٤
٢٥. عقيده عبادالرّحمان به ربوبيّت خدا، عامل تهجّد و شبزندهدارى آنها:
وَ عِبادُ الرَّحْمنِ ... وَ الَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَ قِياماً. [٣]
فرقان (٢٥) ٦٣ و ٦٤
٢٦. اعتقاد عبادالرّحمان، به جاودانگى عذاب جهنّم:
وَ عِبادُ الرَّحْمنِ الَّذِينَ ... وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذابَها كانَ غَراماً.
فرقان (٢٥) ٦٣ و ٦٥
٢٧. جهنّم، جايگاهى بسيار بد و ناگوار، در بينش عبادالرّحمان:
وَ عِبادُ الرَّحْمنِ الَّذِينَ ... وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ
[١] . عبادالرّحمان در پاسخ به گفتار جاهلان به آنها سلام مىكنند، به دليل «إذا سمعوا اللّغو اعرضوا عنه و قالوا لنا أعمالنا و لكم أعمالكم سلام عليكم». (مجمعالبيان، ج ٧-/ ٨، ص ٢٧٩؛ تفسير التحرير والتنوير، ج ٩، جزء ١٩، ص ٦٩)
[٢] . در احتمالى «سلاماً» مصدر (مفعول مطلق) براى فعل مقدّر است. يعنى «نتسلّم تسلّماً منكم» كه در اين صورت، «سلام» به جاى «تسليم» نشسته است. (روحالمعانى، ج ١١، جزء ١٩، ص ٦٥)
[٣] . بيان قيد «لربّهم»، و ياد ربوبيّت خدا به جاى اوصاف ديگر، گوياى برداشت ياد شده است