الفصول المهمة في معرفة الائمة - المالكي المكي، علي بن محمد بن أحمد - الصفحة ٥٩
ناقصة بمقدارٍ قليل ولكن فيها كثير من الألفاظ المطموسة . ۲ـ نسخة من مكتبة الآثار العراقية من كتب انستاس الكرملي ، كُتبت سنة ( ۱۱۰۵ ه ) وعليها صحّحت الطبعة النجفية الاُولى وبمقدمّة الاُستاذ توفيق الفُكيكي ، وهي مكتوبة بقطع الثمن الصغير وعدد صفحاتها ۳۳۶ بديع الخطّ وجميع أوراقها مؤطّرة بثلاثة خطوط اثنان منها احمرا وهما اللّذان يليان الكتاب والثالث أزرق ، وقد رمزت لها بحرف ( أ ) وجعلتها هي الأصلية . ۳ـ نسخة من مكتبة الإمام الرضا عليه السلام في مشهد المقدّسة تحت رقم ۱۷۵۸ ممّا وقفه السلطان نادر شاه لهذه المكتبة ذكرت في فهرسها القديم ۱ / ۶۳ وقد رمزت لها بحرف ( ج ) . ۴ ـ نسخة من مكتبة الإمام الرضا عليه السلام في مشهد المقدّسة مع كتاب مطالب السئول عدد أوراقها ۲۲۳ تحت رقم ۲۰۹۴ ممّا وقفه ميرزا رضاخان النائيني بتاريخ ( ۱۳۱۱ ه ) بطول ۲۲ عرض ۱۴ ، وقد رمزت لها بحرف ( د ) . وقد قابلتُ النُسخ الأربعة وطريقتي هي التلفيق بين النُسخ لإبراز متنٍ صحيحٍ وكامل من غير أخطاء ، وقد أشرتُ إلى اختلاف النُسخ في الهامش ، وفي حالة حدوث طمس ـ أي نقص عبارة في الأصل ـ اعتمدتُ تثبيت ماهو أصل له إذا كان المؤلف قد أشار إلى مصدره ، وفي حالة عدم ذكر المصدر أبقيتُ الطمس على حاله وأشرتُ إلى ذلك في الهامش . وكنتُ في بعض الحالات اُشير في الهامش إلى ما أعتقد أنه أقرب إلى الصحّة ، وعند وجود خطأ إملائي أو إعرابي اُصحّحه واُشير إلى أصله في الهامش أيضا ، وإذا كان في الأصل تحريف أو عدم استقامه في المعنى ، وورد النصّ في مصدرٍ آخر صحّحتُ العيب مع حفظي على حرفية الأصل ، وفي حالة عدم التوصّل إلى قراءة كلمة أو عبارة أبقيتُ على رسمها وأشرت إلى ذلك في الهامش بعبارة «هكذا وردت» مع أنّ هذه الحالات كانت قليله جدّا .