روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٣٠ - ترجمه
در حقّ اهل دوزخ گفتيم-بخورى [١]از اين طعامها و بازخورى از اين شرابها.
هَنِيئاً ،أى طعاما هنيئا،أو اكلا [٢]هنيئا،صفت موصوفى[٥٧-ر]محذوف است،أى طعاما هنيئا،أو اكلا [٣]هنيئا،صفت موصوفى[٥٧-ر]محذوف است،طعامى گوارنده يا خوردنى نوش. بِمٰا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ؛با آنچه كردى [٤]يعنى به جزا و پاداشت و عوض آن،و اين«با»مجازات است.
مُتَّكِئِينَ ؛تكيهزدگان [٥]،و نصب او بر حال است [٦].بر سريرهاى به صف- بازنهاده و در برابر يكديگر [٧]نهاده.در همه صدر سرير باشد در برابر يكديگر نهاده [٨]بر هر سريرى حورى نشسته. وَ زَوَّجْنٰاهُمْ و به ايشان دهيم جفتان ايشان [٩]بِحُورٍ عِينٍ ؛زنان سياه چشم فراخ چشم را.
وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمٰانٍ ،روا باشد كه اين جمله عطف بود على قوله: إِنَّ الْمُتَّقِينَ [١٠]،و روا بود كه جمله بود مستأنف و محلّ او رفع.قرّاء در اين آيت خلاف كردند چند جاى.ابو عمرو خواند:«أتبعناهم ذرّيّاتهم بايمان الحقنا بهم ذرّياتهم و ما التناهم»،على نسق واحد تا كلام متجانس باشد على اخبار اللّه تعالى عن نفسه على وجه التعظيم بلفظ الجمع من الاتباع. وَ ذُرِّيّٰاتِهِمْ ، در هر دو جاى به لفظ جمع و كسر«تا»فى موضع النصب،براى آنكه با جمع مؤنّث است.گفت:ما فرزندان ايشان از پى ايشان ببرديم به ايمان،يعنى حكم اينان [١١]حكم ايشان كرديم،فرداى قيامت فرزندان ايشان را به ايشان در رسانيم و به بر ايشان بريم و از اعمال پدران و فرزندان هيچ نقصان نكنيم.و باقى قرّاء خواندند: وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمٰانٍ ؛و فرزندان ايشان متابعت كردند ايشان را به
[١] .آج و ديگر نسخه بدلها:بخوريد.
[٣] [٢] .آج،كا:بازخوريد،آد،گا:بنوشيد.
[٤] .آج و ديگر نسخه بدلها:به آنچه كرديد.
[٥] .كا:تكيه زده.
[٦] .كا+على سرر مصفوفة.
[٧] .آج:در برابر بر يكديگر؛آد:در بر يكديگر.
[٨] .آج:يك در بر ديگر نهاده؛آد:در بر يكديگر نهاده؛كا:يك بر ديگر نهاده.
[٩] .آد،كا:دهيم و جفت ايشان گردانيم.
[١٠] .سورۀ طور(٥٢)آيۀ ١٧.
[١١] .آج:آنان.