روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٨١ - ترجمه
نكوروى باشند.حسن گفت:أى فاضلات.اسماعيل بن ابي خالد گفت:
عذار[ى] [١]؛دوشيزگان.جرير بن عبد اللّه گفت:مختارات؛گزيدگان باشند.
مفسّران گفتند در تفسير خيرات،لسن بذربات [٢]و لا دفرات و لا بخراءات و لا متطلّعات و لا متشوّفات و لا متسلّطات،و لا طمّاحات [٣]و لا طوّافات فى الطّريق [٤].ناخوشبوى نباشند [٥]و پليدزبان نباشند و گنده دهن نباشند و سر به در بيرونكننده نباشند [٦]و سليطه نباشند و متكبّر نباشند و گردنده [٧]نباشند.و در خبر است كه:زنان بهشت دست در دست نهند و به غناء گويند [٨]به آوازى كه خلايق مثل آن نشنيده باشند.
نحن الرّاضيات فلا نسخط ابدا،و نحن المقيمات فلا نظعن ابدا،و نحن خيرات حسان خلقنا لأزواج [٩]كرام؛ ما خشنودانيم كه خشم نگيريم هرگز و مقيمانيم كز [١٠]اين جا نرويم هرگز و ما زنان [١١]آراستهايم [١٢]به خصال و جمال ما را براى مردانى كريم نهادهاند.
روايت است كه:چون حوران [١٣]بهشت[١٢١-پ]اين گويند،زنان مؤمنان [١٤]گويند:
نحن المصلّيات و ما صلّيتنّ و نحن الصّائمات و ما صمتنّ و نحن المتصدّقات و ما تصدّقتنّ و نحن المتوضّيات و ما توضيتنّ، گويند:ما نمازكنندگانيم [١٥]و شما نكردى [١٦]،ما روزهدارانيم و شما نداشتى [١٧]و ما صدقه
[١] .اساس،آج:ندارد،با توجه به آد،گا افزوده شد؛كا:عذراى.
[٢] .اساس،آج:بدمزات،با توجّه به آد،كا،گا تصحيح شد.
[٣] .آد،كا،گا:طمّاخات.
[٤] .آج و ديگر نسخه بدلها:فى الطّرق.
[٦] [٥] .اساس:نباشد؛با توجّه به آج و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[٧] .آد+در كوچها/در كوچهها.
[٨] .آد،گا:مىگويند و مىسرايند.
[٩] .اساس،آج:الازواج،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[١٠] .آد،كا،گا:كه از.
[١١] .آد،كا،گا:زمانيم.
[١٢] .آد،گا:آراسته.
[١٣] .آد،گا:حوريان.
[١٤] .آد،گا:مؤمنه؛كا:مؤمنات.
[١٥] .كا،گا:نماز كنانيم.
[١٦] .آج:نكرديد.
[١٧] .آج،كا،گا:نداشت.