روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٨٢ - ترجمه
داديم [١]و شما ندادى [٢]و ما وضو و طهارت نماز كرديم و شما [٣]نكردى [٤].عائشه گفت و اللّه كه غلبه اينا [٥]را بود.
حُورٌ مَقْصُورٰاتٌ فِي الْخِيٰامِ ،حقتعالى وصف كرد آن زنان را،گفت:
حورند [٦]و آن جمع«حوراء»و«أحور»باشد،و تفسير او برفتاند جاى [٧].
مَقْصُورٰاتٌ [٨] ،محبوسات [٩]مستورات فى الحجال؛بازداشته پوشيده.يقال:امرأة قصيرة و قصورة و مقصورة اذا كانت مخدّرة مستورة لا تخرج،قال الشاعر:
و انت التي حبّبت كلّ قصيرة
الىّ و ما تدري بذاك القصائر
عنيت قصيرات الحجال و لم ارد
قصار الخطا شرّ النّساء البحاتر
مجاهد گفت:مقصور باشند بر شوهران خود،چشم به كسى ديگر نكنند [١٠].أنس مالك روايت كرد كه رسول-عليه السلام-گفت:اگر يكى از حوريان بهشت خيو در زمين فگند يا در درياى شور خوش گردد از خوشى آب دهن او. فِي الْخِيٰامِ ،جمع خيمه.
عبد اللّه مسعود گفت:هر زنى را خيمهاى باشد طولش شصت ميل.در خبر است كه رسول-عليه السلام-گفت:در بهشت[١٢٢-ر]خيمهها باشد [١١]از درّ [١٢]سپيد به يك پاره،طول او در هوا شصت گز در او هر زاويه از آن خيمه مؤمن را جفتى باشد كه او را ديگر كس نبيند.
عبد اللّه عبّاس گفت در اين[آيت] [١٣]:حور مقصورات فى الخيام،هر
[١] .آج،آد،كا،گا:صدقهدهندگانيم.
[٢] .آج:نداديد.
[٣] .آد،گا+از اينها هيچ.
[٤] .آج:نگرديد.
[٥] .اينا/اينان؛آج و ديگر نسخه بدلها:اينان.
[٦] .آد،كا،گا:حورانند.
[٧] .آج:اندر جاى؛آد،گا:چند جا برفت.
[٨] .آد،گا+أى محصورات.
[٩] .اساس:محبوسان،با توجّه به آج تصحيح شد.
[١٠] .آد،گا:باز نكنند.
[١١] .آد،كا،گا+هر خيمهاى.
[١٢] .آج،آد،كا:درّى.
[١٣] .اساس:ندارد،با توجّه به آج افزوده شد.