روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٠٤ - ترجمه
رزقه لتبعه [١]كما يتبعه الموت، گفت:شما از روزى بگريزى [٢]روزى از پى شما [٣]بيايد چنان كه مرگ،و شاعر گفت در اين معنى [٤]:
الرّزق فى القرب و فى البعد
اطلب للعبد من العبد
لو قصّر الطّالب في سعيه
أتاه ما [٥]قدّر في قصد
و قال دعبل:
اسعى لا طلب رزقي و هو في طلبي
و الرّزق اكثر لي منّي له طلبا
و در اخبار ما آمد كه:
الرّزق رزقان،رزق تطلبه و رزق يطلبك؛ روزى دو است:يكى تو او را طلب مىكنى و يكى او تو را طلب مىكند،آنچه تو او را طلب مىكنى باشد كه بيابى و باشد كه نيابى،و آنچه او طلب كند لابد تو را بيابد،و لمحمّد بن حازم في معناه:
لو كان في صخرة فى البحر راسية
صمّاء ملمومة [٦]ملسا نواحيها
رزق لعبد به راه اللّه لا نصدعت
منه اليه فأدّت كلّما [٧]فيها
أو كان تحت طباق السّبع مطلبه
لسهّل اللّه فى المرقى مراقيها
حتّى ينال الذي فى اللوح خطّ له
ان هى أتته و الّا فهو يأتيها
و لكن بناى اين بر توكّل است،تا توكّل درست نباشد اين حال درست نيايد [٨].و رسول-عليه السّلام-گفت:
لو انّكم تتوكّلون على اللّه حقّ توكّله لرزقكم[كما] [٩]يرزق الطّير تغدو [١٠]خماصا و
[١] .كا:لعتبعه.
[٢] .كذا:در اساس؛آج و ديگر نسخه بدلها:اگر يكى از شما از روزى بگريزد.
[٣] .كذا:در اساس؛آج و ديگر نسخه بدلها:روزى در پى او.
[٤] .آد،گا:و شاعرى در اين معنى گفته.
[٥] .كا:أتاهما.
[٦] .آد،گا:مملولة
[٧] .آد،گا:كلّ ما.
[٨] .آد،كا،گا:بر نيايد.
[٩] .اساس:ندارد،با توجّه به آج و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[١٠] .اساس:يعدو،با توجّه به آد و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.