روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢١٠ - ترجمه
گفتند آدمى از ما يكى پسروى [١]كنيم او را ما پس در گمراهى باشيم و دوزخ.
بر فكندند وحى بر او از ميان ما؟بل او دروغزنى است[بطر گرفته] [٢].
بدانند [٣]فردا [٤]كيست دروغزن [ بطركننده] [٥]؟ ما فرستندۀ شتريم [٦]به آزمايش ايشان را،نگاه دار ايشان را و شكيبايى كن.
و خبر ده ايشان را كه آب بخشيده است ميان ايشان هر نصيبى به حاضر كرده.
آواز دادند صاحبشان را تعاطى كرد،پى بكرد.
[چگونه بود عذاب من و ترسانيدن من] [٧].
ما بفرستاديم برايشان آوازى[تنها] [٨]بودند چون گياه پوسيده [٩].
و آسان بكرديم قرآن را براى يادكردنى هست يادكننده.؟ دروغ داشتند گروه لوط پيغامبران را.
ما بفرستاديم برايشان بادى سخت الّا آل لوط را كه برهانيديم به شبگير.
[١] .آج:پيروى.
[٧] [٢] .اساس:ندارد،با توجّه به آج افزوده شد.
[٥] [٣] .اساس:بداند؛آل با توجّه به آج تصحيح شد.
[٤] .آج+كه.
[٦] .آج:فرستادهايم شتر.
[٩] [٨] .آج+حظيره گوسپند.