ترجمه و تفسير نهج البلاغه - علامه جعفری - الصفحة ٢٦٩ - من شما را براى قرار دادن در جاذبهء كمال الهى مى خواهم ، شما مرا براى اشباع هوى و هوسهاى خود مى خواهيد ) *
بيعت ابو بكر اعتراض مى نمايد و ما در معناى اين سخن كه « كانت بيعة أبى بكر فلتة وقى اللَّه شرّها » كه عمر آن را گفته است ، كلامى داريم كه در گذشته مطرح كردهايم » [١] اين جمله كه عمر در بارهء داستان بيعت به ابو بكر گفته است ، احتياج به توضيح و تحليل بيشترى دارد ، زيرا از يك طرف بعضى از مدافعين مى گويند : ابو بكر بجهت شايستگى و علل منطقى مورد بيعت قرار گرفته است ، زيرا اگر چنين نبود ، مورد اعتراض مهاجرين و انصار و همهء مسلمانان قرار مى گرفت . در مقابل اين گروه كسانى هستند كه مى گويند : اصل جريان نه مطابق نظر آن مدافعين بوده است و نه فلته ( حادثهء ناگهانى ) ، بلكه بعضى از صحابه پيش از وفات پيامبر اكرم صلى اللَّه عليه و آله و سلم اين جريان را تدبير و تثبيت كرده بودند . و بهر حال ، با نظر به اين گونه تناقضات در تفسير جريان فوق ، لازم است صاحبنظران مخلص و متقى و مطلع از قضاياى صدر اسلام اين جريان را با كمال دقت و تحمل و صرف وقت لازم و كافى مورد تحليل قرار داده و واقعيت را تبيين نمايند .
٣ ، ٤ - و ليس أمرى و أمركم واحدا ، إنّى أريدكم للَّه و أنتم تريدوننى لأنفسكم ( كار و تلاش و هدف من در حيات ، غير از كار و خواستههاى شما است ، زيرا من شما را براى خدا مى خواهم ، شما مرا براى خودتان ) من شما را براى قرار دادن در جاذبهء كمال الهى مى خواهم ، شما مرا براى اشباع هوى و هوسهاى خود مى خواهيد ) * < شعر > عاشق به جهان در طلب جانان است معشوق برون ز حيّز امكان است نايد به مكان آن نرود اين ز مكان اينست كه درد عشق بىدرمان است < / شعر >
[١] شرح نهج البلاغه - ابن ابى الحديد ج ٩ ص ١٣٦ .