روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٣٦ - ترجمه
مرواريد[نهانىاند] [١]يعنى مصون [٢]محروس كه پوشيده داشته باشند تا هوا و باد و آفتاب آن را بنگرداند و به استعمال متبدّل [٣]نشود.سعيد جبير گفت:مرواريدى كه از صدف بيرون آرند در حال،يعنى به صفا و لطافت و بياض [٤].
عائشه روايت كرد كه رسول-عليه السلام-گفت:كمتر كس [٥]از اهل بهشت [٦]خدمتكارى را آواز دهد،هزار خدمتكار [٧]جوابش[٥٩-پ]دهند به لبيك- لبيك.
عبد اللّه بن عمر [٨]گفت:هيچكس نباشد از اهل بهشت و الّا [٩]او را هزار غلام باشد[بر هزار] [١٠]كار كه هيچيك عمل آن ديگر نكند.
حسن بصرى گفت:در اين آيت يك روز رسول-عليه السلام-را يكى پرسيد،گفت [١١]:يا رسول اللّه!خادم چون لؤلؤ مكنون چون [١٢]باشد [١٣]مخدوم گفت:چنان كه ماه شب چهارده [١٤]در جنب ستاره [١٥].
وَ أَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلىٰ بَعْضٍ يَتَسٰاءَلُونَ ،گفت:بهرى روى در بهرى آرند و يكديگر را مىپرسند.عبد اللّه عبّاس گفت:اين آنوقت باشد كه از گورها برخيزند،و دگر مفسّران گفتند:در بهشت باشد [١٦]،و اين بهتر است لقوله [١٧]:
[١] .اساس:ندارد؛آد:پنهانىاند،با توجّه به آج و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[٢] .آد،كا،گا+و.
[٣] .كا:متداول.
[٤] .آج،آد،گا:و بياض و لطافت.
[٥] .آد،كا،گا:كسى.
[٦] .آد،گا+چون.
[٧] .آج و ديگر نسخه بدلها:خادم.
[٨] .آج:عبد اللّه عمر،آد:عبد اللّه عبّاس.
[٩] .آج،كا+كه.
[١٠] .اساس:ندارد،با توجّه به آج و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[١١] .آد،كا،گا:كه.
[١٢] .آج،كا:ندارد؛آد،گا:چون خادم همچو لؤلؤ مكنون.
[١٣] .آد و ديگر نسخه بدلها+مخدوم چگونه باشد.
[١٤] .آد،كا،گا:چهاردهم.
[١٥] .آج:ستارۀ.
[١٦] .آج:باشند.
[١٧] .كا،گا+قالوا.