روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٢٨ - ترجمه
اَلَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ؛آنان كه ايشان در باطل خوض كنند و در او شوند [١].يقال:خاض فى الامر يخوض خوضا،اذا دخل فيه.و اصل او خاض فى الماء باشد،چون در آب شود.و تقدير آنكه:فى خوض فى الباطل.«يلعبون».
در جاى حال است،اى،لاعبين ساهين [٢]غافلين.
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلىٰ نٰارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ، [٣]يدفعون اليها دفعا و الدّع؛الدفع.يعنى آنكه [٤]ايشان را دفع كنند و به آتش دوزخ دهند [٥].در خبر است كه خازنان دوزخ دستهاى اهل دوزخ بر گردن بندند و به موسى پيشانى ايشان پايهاى ايشان ببندند [٦]و در دوزخ اندازند.
هٰذِهِ النّٰارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهٰا تُكَذِّبُونَ ،اين جا قول مضمر است،و يقال لهم:
هذه النّار التى،گويند ايشان را:اين دوزخ است كه شما آن را [٧]تكذيب كردى و به دروغ داشتى؛ابو رجاء العطاردىّ خواند:يوم يدعون بتخفيف،من الدعاء؛آن روز كه ايشان را دعوت كنند و با دوزخ خوانند.
أَ فَسِحْرٌ هٰذٰا ،[٥٦-پ]خازنان دوزخ گويند اين [٨]كافران را:سحر و جادوى است اين؟به لفظ استفهام بر سبيل تقرير،تا ايشان بگويند:نه [٩]،در دنيا هر معجز كه به شما نمودند،گفتى [١٠]سحر است،اكنون اين دوزخ كه مىبينى سحر است يا حقيقت؟ أَمْ أَنْتُمْ لاٰ تُبْصِرُونَ ؛يا شما نمىبينى چنان كه در دنيا گفتى چشم ما مسحور بكردهاند و ببسوده [١١].
[١] .كا:دور شوند.
[٢] .آد+لاهين؛كا،گا:لاهين ساهين.
[٣] .آد،گا+اى.
[٤] .آد،كا،گا:آن روز كه.
[٥] .آد،كا،گا+در او اندازند.
[٦] .اساس،آج،آد:ببندند.
[٧] .كا:او را.
[٨] .آد،گا:آن.
[٩] .آد،گا:نى.
[١٠] .آد،گا:مىگفتيد.
[١١] .كذا:در اساس و آج؛كا:بيفسوده؛آد و گا:ندارد.