إثبات الهداة بالنصوص و المعجزات - الشيخ حرّ العاملي - الصفحة ٢١٩ - الفصل الرابع عشر
و أجعل لهم كلامي في فيه، فيقول لهم كل ما أوصيه به [١] [٢].
قال: و فيها أيضا: و أما ابن الأمة فإني باركت عليه جدا، و سيلد اثني عشر عظيما و أؤخره لأمة عظيمة [٣].
قال: و فيها أيضا أتانا اللّه من سينا؛ و أشرف من ساعير، و استعلن من جبل فاران [٤].
قال: و في الإنجيل بشارة بالفارقليط في مواضع منها [٥]: نعطيكم فارقليط آخر يكون فيكم آخر الدهر كله [٦].
[١] التوراة، سفر التثنية، الآية ١٨، و قد ترجمت هذه الآية في الترجمة العربية المنتشرة عن يد جمعية التوراة البريطانية و الأجنبية بهذا اللفظ: أقيم له نبيا من وسط اخوتهم مثلك و اجعل كلامي في فمه فيكلمهم بكل ما أوصيه به، أقول: و المراد به نبينا صلى اللّه عليه و آله لأنه من ولد اسماعيل و هم اخوة بني إسرائيل.
[٢] مجمع البيان: ٤/ ٣٧٣ في تفسير الآية ١٥٧ من سورة الأعراف.
[٣] التوراة سفر التكوين، الاصحاح ١٧، الآية ٢٠، و قد ترجمت هذه الآية في الترجمة العربية المنتشرة عن يد جمعية التوراة البريطانية و الأجنبية بهذا اللفظ: و أما اسماعيل فقد سمعت لك فيه، ها أنا أباركه و أثمره و أكثره كثيرا جدا، اثني عشر رئيسا يلد و أجعله أمة كبيرة.
[٤] التوراة، سفر التثنية، الاصحاح ٣٣، الآية ٢، و قد ترجمت هذه الآية في الترجمة المشار إليها في التعليقات السابقة بهذا اللفظ: جاء الرب من سيناء و أشرق لهم من سعير و تلألأ من جبل فاران و أتى من ربوات القدس.
أقول: لا يخفى عليك أن جبل فاران هي جبل حرى بقرب مكة و قد نزل فيها الوحي إلى نبينا ٦.
لا يخفى عليك أن نزول الوحي لموسى (ع) كان في سينا و نزول الوحي لعيسى كان في جبل ساعير، و نزول الوحي لنبينا ٦ كان في جبل فاران و هي جبل (حرى) الواقعة بقرب مكة باتفاق مؤرخي العرب و جماعة من مفسري التوراة.
[٥] وقفنا على ثلاثة مواضع، ذكر موضعين منهما في المتن و الثالث الآية ٢٧ من الاصحاح ١٥ من إنجيل يوحنا، و قد ترجمت هذه الآية في الترجمة العربية المشار إليها في التعليقات السابقة هكذا: و متى جاء المعزي (بدل كلمة فارقليط في أصل الإنجيل اليوناني) الذي أرسله أنا إليكم من الأب روح الحق الذي من عند الأب ينبثق فهو يشهد لي.
[٦] إنجيل يوحنا، الاصحاح ١٢، الآية ١٦ و قد ترجمت هذه الآية في الترجمة العربية المنتشرة عن يد جمعية التوراة البريطانية و الأجنبية بهذا اللفظ: و أنا أطلب من الأب فيعطيكم معزيا (بدل كلمة فارقليط في أصل الإنجيل اليوناني) آخر ليمكث معكم إلى الأبد.