روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٦٥ - ترجمه
أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطٰارِ السَّمٰاوٰاتِ وَ الْأَرْضِ فَانْفُذُوا ،گفت:اى جن و انس اگر توانى [١]كه به اطراف آسمان و زمين برون شوى [٢]و از من بجهى [٣]بكنى [٤]و بروى [٥].و واحد الأقطار،«قطر»،و اين هم بر سبيل تهديد است،يعنى اگر توانى [٦]كه از قبضۀ قدرت من برون شوى [٧]،بروى كه [٨]جز به حجّت نتوانى [٩]شدن.گفتند:اين قول،خداى تعالى ايشان را روز قيامت گويد:ضحّاك گفت:اين در دنياست، يعنى اگر توانى [١٠]كه از مرگ بگريزى [١١][بگريزى [١٢]] [١٣]تا به شما نرسد و سلطانى [١٤]حجّت باشد.
عبد اللّه عبّاس گفت و عطا كه معنى آن است كه از ملك و سلطان [١٥]من برون نتوانيد شدن،و گفتند:معنى آن است كه إلاّ إلى سلطانى،كقوله:
وَ قَدْ أَحْسَنَ بِي [١٦] ،أى الىّ،و قال كثيّر:
اسيئي بنا او احسني لا ملومة
لدينا و لا مقليّة ان تقلّت
فَبِأَيِّ آلاٰءِ رَبِّكُمٰا تُكَذِّبٰانِ
،در خبر است كه:روز قيامت خلايق را جمع كنند و فرشتگان گرد ايشان [١٧]بايستند و زبانه از دوزخ برآيد بهمانند حصارى از آتش گرد ايشان درآيد.آنگه حقتعالى گويد: يٰا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ [١٨]،ذلك قوله:
يُرْسَلُ عَلَيْكُمٰا شُوٰاظٌ مِنْ نٰارٍ وَ نُحٰاسٌ ،گفت:فروگذارند بر شما درفشى از
[١] .آج،و ديگر نسخه بدلها:توانيد.
[٢] .آج و ديگر نسخه بدلها:شويد.
[٣] .آج و ديگر نسخه بدلها:بجهيد.
[٤] .آج،كا:بكنيد؛آد:بگريزيد.
[٥] .آج و ديگر نسخه بدلها:برويد.
[١٠] [٦] .آج و ديگر نسخه بدلها:توانيد.
[٧] .آج:شويد؛آد:رويد كه.
[٨] .آد:برويد.
[٩] .آج و ديگر نسخه بدلها:نتوانيد.
[١٢] [١١] .آج و ديگر نسخه بدلها:بگريزيد.
[١٣] .اساس:ندارد،با توجّه به آج و ديگر نسخه بدلها و فحواى نسخۀ اساس افزوده شد.
[١٤] .آج و ديگر نسخه بدلها:سلطان.
[١٥] .آد،گا:از مملكت و سلطنت.
[١٦] .سورۀ يوسف(١٢)آيۀ ١٠٠.
[١٧] .آج+بگردند و.
[١٨] .آد،كا+الآيه و.