ترجمه عيون أخبار الرضا شيخ صدوق - غفاري، علي اکبر؛ مستفيد، حميد رضا - الصفحة ٤٨٨ - باب ٢٣ سخنان و مناظره حضرت رضا
قبيل تأويل و بطن باشد و إلّا از نظر تنزيل و ظاهر آيه شريفه اين تفسير بعيد به نظر مىرسد زيرا:
اگر دليل صحّت «آل ياسين» رسم المصحف آن باشد پس بايد بگوئيم:
«ياسين» در اين آيه، غير از «يس» در سوره مباركه «يس» است، زيرا رسم الخطّ آن دو با هم متفاوت است. ثانيا: آيات قبل و بعد در باره حضرت إلياس- على نبيّنا و آله و ٧- است. همان طور كه آيات قبل در باره نوح و ابراهيم و موسى و هارون بوده است و خداوند در آخر هر قسمت بر آن انبياء- عليهم السّلام- درود فرستاده است، در اين قسمت نيز نظم آيات حكم مىكند كه سلام بر الياس باشد نه ديگرى، خصوصا كه در آيه قبل از اين آيه مىفرمايد «وَ تَرَكْنا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ» و مراد از ضمير «ه» در «عليه» بلا شكّ حضرت الياس است. كما اينكه در مورد حضرت نوح و موسى و هارون- عليهم السّلام- عين همين تعبير بكار رفته است.
در هر حال به نظر مىرسد كه قراءت أرجح، قراءت عاصم، حمزه، كسائىّ و ديگر كسانى است كه با آنان در اين قراءت مشتركند. و بهترين توجيه آن، توجيه بند «ج» است، و امّا قراءت «آل ياسين» هر چند جايز است چون ائمّه عليهم السّلام جواز قراءت به قراءات مختلف را امضا فرمودهاند ولى ظاهر آن مخالف ظاهر آيات است. و اگر نسبت آن به امام ٧ صحيح باشد ما نفيا و اثباتا در آن تكلّم نكرده و علم آن را به امام ٧ موكول مىدانيم (پايان كلام مترجم). (ادامه ترجمه) و امّا هشتم آيه شريفه: «وَ اعْلَمُوا أَنَّما غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَ لِلرَّسُولِ وَ لِذِي الْقُرْبى» (بدانيد هر منفعتى بدست آوريد يك پنجم آن متعلّق است به خدا و رسول و خويشاوندان- انفال: ٤١) و با اين بيان سهم