نهج البلاغه با ترجمه فارسى روان - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٢٦٩ - خطبه ١٢٤
خطبه ١٢٤
كه در تشويق يارانش به جهاد ايراد فرموده
آنها را كه زره به تن دارند پيشاپيش قرار دهيد و آنها كه زره ندارند پشت سر آنها قرار گيرند؛ دندانها را روى هم فشار دهيد كه اين كار تأثير شمشير را بر سر كمتر مىكند، و در برابر نيزهها در پيچ و خم باشيد كه در رد كردن نيزه دشمن مؤثّرتر است!
زياد به انبوه دشمن خيره نگاه نكنيد تا قلب شما قويتر و روح شما آرامتر باشد. سخن كمتر بگوييد و صداها را خاموش كنيد كه سستى را بهتر دور مىسازد. از پرچم خود به خوبى نگهبانى كنيد و آن را متمايل به اين طرف و آن طرف نسازيد و آن را تنها نگذاريد و جز به دست دلاوران و مدافعان سر سخت نسپاريد، زيرا آنان كه در حوادث سخت و مشكل، ايستادگى به خرج مىدهند، همانها هستند كه از پرچمشان پاسدارى مىكنند و آن را در دل جمعيّت خويش نگاه مىدارند و از هر سو و از پيش و پس مراقب آن هستند ... نه از آن عقب مىمانند كه تسليم دشمنش سازند و نه از آن پيشى مىگيرند كه تنها رهايش كنند، هر كس بايد در برابر حريف خويش بايستد و با برادر همرزمش مواسات كند و حريف خود را به او وامگذارد كه او در برابر دو حريف قرار گيرد: حريف خودش و حريف برادرش.
به خدا سوگند اگر از شمشير دنيا فرار كنيد از شمشير آخرت سالم نمىمانيد، شما بزرگان عربيد و شرافتمندان برجسته؛ در فرار، غضب و خشم خداست و ذلّت هميشگى و ننگ جاويدان. فرار كننده به عمر خويش نمىافزايد و بين خود و روز مرگش حائلى ايجاد نمىكند. كيست كه با سرعت و نشاط، با جهاد خويش به سوى خدا برود؟ همچون تشنه كامى كه به سوى آب مىشتابد؟ بهشت در سايه نيزههاست.
امروز راستى گفتار و اخبار هر كس از ايمان و شجاعتش آزمايش مىشود، به خدا سوگند! من به مبارزه با شاميان از آنها به خانه هاشان شايق ترم. پروردگارا! اگر حق را رد كردند، جماعتشان را هزيمت ده! و اتّحادشان را به پراكندگى مبدّل ساز! و در اثر خطاهاشان آنها را تسليم هلاكت گردان! بدانيد، دشمنان شما هرگز از جاى خود بدون نيزههاى پى در پى كه بدنشان را سوراخ كند- آنچنان كه نسيم از آن بگذرد- و ضربه هايى كه سرها را بشكافد و استخوانها را خرد كند و بازو و قدمها را جدا سازد، تكان نمىخورد، آنها همچنان ايستادگى مىكنند تا آنگاه كه گروهها پشت سر هم آنان را تيرباران كنند،