فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٩٧ - بنىاسرائيل
ذلِكَ مَثُوبَةً عِنْدَ اللَّهِ مَنْ لَعَنَهُ اللَّهُ وَ غَضِبَ عَلَيْهِ وَ جَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَ الْخَنازِيرَ وَ عَبَدَ الطَّاغُوتَ أُولئِكَ شَرٌّ مَكاناً وَ أَضَلُّ عَنْ سَواءِ السَّبِيلِ.
مائده (٥) ٥٩ و ٦٠
٣١٧. غلوّكنندگان هواپرست و گمراه از اهلكتاب، اغواگر بسيارى از مردم:
قُلْ يا أَهْلَ الْكِتابِ لا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَ لا تَتَّبِعُوا أَهْواءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَ أَضَلُّوا كَثِيراً وَ ضَلُّوا عَنْ سَواءِ السَّبِيلِ.
مائده (٥) ٧٧
٣١٨. انحراف و گمراهى اهلكتاب، به دليل كفر و بازداشتن مردم از پيوستن به اسلام:
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ صَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلالًا بَعِيداً.
نساء (٤) ١٦٧
١١. بازدارندگان راه خدا
٣١٩. بازدارندگان از راه خدا، قرار گرفته در وادى گمراهى:
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ صَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلالًا بَعِيداً.
نساء (٤) ١٦٧
١٢. بتپرستان
٣٢٠. بتپرستان، در نهايتِ ضلالت و گمراهى:
وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلى يَوْمِ الْقِيامَةِ وَ هُمْ عَنْ دُعائِهِمْ غافِلُونَ.
احقاف (٤٦) ٥
١٣. بلعم باعورا
٣٢١. پيروى «بلعم باعورا» از شيطان، موجب قرار گرفتن وى در زمره گمراهان:
وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْناهُ آياتِنا فَانْسَلَخَ مِنْها فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطانُ فَكانَ مِنَ الْغاوِينَ. [١]
اعراف (٧) ١٧٥
٣٢٢. گمراهى بلعم باعورا به وسيله شيطان، پس از دور شدن از معارف و آيات الهى:
وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْناهُ آياتِنا فَانْسَلَخَ مِنْها فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطانُ فَكانَ مِنَ الْغاوِينَ.
اعراف (٧) ١٧٥
١٤. بلقيس
٣٢٣. شيطان، عامل گمراهى و محروميّت ملكه سبأ (بلقيس) از هدايت، با زيبا جلوه دادن آفتابپرستى در نظر وى:
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقالَ أَحَطْتُ بِما لَمْ تُحِطْ بِهِ وَ جِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَ أُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَ لَها عَرْشٌ عَظِيمٌ وَجَدْتُها وَ قَوْمَها يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطانُ أَعْمالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لا يَهْتَدُونَ.
نمل (٢٧) ٢٢-/ ٢٤
١٥. بنىاسرائيل
٣٢٤. غيبت و جدايى موسى عليه السلام از قوم بنىاسرائيل، زمينهساز گمراهى آنان از سوى سامرى:
قالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُ فَرَجَعَ مُوسى إِلى قَوْمِهِ ... قالَ يا هارُونُ ما مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا قالَ يا هارُونُ ما مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا.
طه (٢٠) ٨٥ و ٨٦ و ٩٢
٣٢٥. ممانعت از انحراف و گمراهى بنىاسرائيل، از وظايف هارون عليه السلام در غياب موسى عليه السلام:
قالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَ أَضَلَّهُمُ
[١] . مقصود از «نبأ الّذى ...» «بلعم بن باعورا» است. (الكشاف، ج ٢، ص ١٧٨)