فصول الحکمة؛ شرح فارسی بر منظومه(مبحث الهیات) - ذهنی تهرانی، سید محمد جواد - الصفحة ٦٥٣ - بيان گفتار پيش
واو: بمعناى استيناف است.
كان: از افعال ناقصه و در اينجا تامّه است و حفظ كلّ نوع كه مضاف و
مضاف اليه است فاعل آن است.
بالمثل: جارّ و مجرور، متعلّق به « كان » ، ظرف لغو.
ترجمه: در حاليكه عالم خلق و جسمانيّات جزئى باشند يا كلّى، جزء باشند يا
كلّ حفظ هر نوع سيّال و متحرّكى در اين عالم ببقاء مثل نوريّه آن است.
شرح عربى: جزئيّة و، كلّيّة: و يمكن ان يقرء كلّ واحد منهما مضافا الى الضّمير
على ان يكون بدل تفصيل ممّا سوى.
جزء و كلّ، و لمّا كان لقائل ان يقول يلزم بناء على التّبدّل الذّاتى ان
يكون كلّ طبيعة و كلّ صورة نوعيّة ذواتا متخالفة قلنا، و كان حفظ
كلّ نوع، سيّال بالذّات و الصّفات، بالمثل، النّوريّة كما ان حفظ كلّ
بدن شخصىّ انسانىّ و وحدته و ثباته مع تبدّله بالتّحلّل شيئا فشيئا
بالنّفوس النّاطقة فهذه الانواع المتبدّله لمّا اتّصل كلّ منها باشراق
صاحبه الواحد البسيط الثّابت على حالة واحده الّذى هو كروح و
هذا كجسده او كمعنى و هذا كصورته و عبارته او كاصل غير مخالط
و هذا فرعه و اللّه من ورائهم محيط لا جرم حفظت وحدته و ثباته بذلك
الاشراق.
ترجمه: مرحوم مصنّف بدنبال « جزئيّة و كلّيّة» ميفرمايد:
ممكنست كلمه « جزئى » و « كلّى » به ضمير « ما سوى» اضافه شده تا
بدل از آن باشند.
و بعد از « جزء » و « كلّ » ميفرمايند:
چ ون ممكنست قائل وسائلى بگويد:
بنابر تبدّل ذاتى لازم مىآيد هر طبيعت و صورت نوعيّهاى ذوات متعدّد
و مختلفهاى باشد.