فصول الحکمة؛ شرح فارسی بر منظومه(مبحث الهیات) - ذهنی تهرانی، سید محمد جواد - الصفحة ٩٢٥ - نتيجه مقدمه سوم
فعله: مضاف و مضاف اليه، مفعول اوّل براى « عدّ » و « الباطل » مفعول
دوّم آن است.
ترجمه: قوّه شوقيّه اگر بغايت نائل نشود فعلش بلحاظ آن باطل شمرده مىشود.
شرح عربى: شوقيّة غايتها، مفعول مقدّم، ان لم تجد لها مقيسا، اى مقيسا الى الشّوقيّة
و هو حال من الباطل، فعله الباطل عدّ:
يعنى اذا حرّكت الشّوقيّة نحو غاية و لم يصادفها سمّى فعله باطلا
بالنّسبة اليها لا بالنّسبة الى العاملة لانّها صادفت غايتها و كونه باطلا
بحسب الاصطلاح اى مقطوعا عن الغاية حيث قطع طريق وصوله الى
الغاية لا انّه لا غاية له اذ فرق بين كون الشّيئ لا غاية له و بين كونه
بحيث يضرب بينه و بين غايته سدّ و حاجز كما انّ قوّة الشّجرة بصدد
الايصال الى الثّمرة فاذا ضربها البرد سمّى ذلك قسرا لانّ عالم الكون
و الفساد دار القسر فهذه القواطع للطّرق من لوازمه لا انّ الشّجرة
خلقت بلا غاية.
ترجمه: اگر براى قوّه شوقيّه غايتى نيافتى پ س فعلش را باطل قلمداد نما.
يعنى وقتى قوّه شوقيّه بطرف غايتى حركت كرد و با آن مصادف نشد فعلش
را نسبت به آن باطل خوانند نه نسبت به قوّه عامله چ ه آنكه اين قوّه با غايت خود
مصادف گ رديده.
معلوم باشد فعل را كه گ فتيم باطل مىخوانند از نظر اصطلاح مىباشد و
معناى آن مقطوع از غايت است زيرا طريق وصول فعل به غايت قطع و بسته گ رديده
نه اينكه اصلا برايش غايتى نمىباشد چ ه آنكه فرق است بين اينكه براى شيئ اصلا
غايتى نبوده و بين اينكه بين آن و غايتش سدّ و حاجزى قرار گ رفته باشد چ نان چ ه قوّه
شجر درصدد ايصال به ثمره است و وقتى سرمازدهگى بر آن عارض شود آنرا قسر
خوانند زيرا عالم كون و فساد دار قسر مىباشد، پ س اين قواطع و موانع براى طرق
ايصال بغايت از لوازم عالم كون و فساد مىباشند نه اينكه درخت بدون غايت خلق