شناخت نامه شيخ ابوالفتوح رازي - زمانی نژاد، علی اکبر - الصفحة ١٥٦
كلّى شيوه هاى جديد آماده سازى كتاب براى چاپ و نشر كه متأسّفانه هنوز هم همه نويسندگان و مؤلّفان ما به آن عنايت لازم را نشان نمى دهند.
نكته اى كه در باب چاپهاى قبلى تفسير ابوالفتوح رازى قابل ذكر است اينكه با همه زحمتى كه مصحّحان آن، به ويژه مرحوم ابوالحسن شعرانى (رضوان اللّه عليه)، متحمّل شده اند، به دليل اينكه آن بزرگواران چندان به رموز و فنون تصحيح انتقادى متون و اصول ويرايش متن و چگونگى استفاده از نسخه هاى كهن آشنا نبوده اند، بسيارى از دقايق و ظرايف و نكات ارزشمند زبانى اين تفسير از جمله: ساختارهاى نحوى و دستورى، مختصّات لهجه اى، واژه ها و تركيبات ناب پارسى آن از دست رفته است.
يكى از ويژگيهاى تصحيح اخير اين تفسير شريف، علاوه بر ملاحظات علمى و فنّى، وجود فهارس متعدّد و مفيدى است كه در پايان هر جلد آمده و با حوصله و دقّتى در خور و با بهره گيرى از شيوه هاى جديد تصحيح و پژوهش، به گونه اى فنّى و زيبا و چشمنواز به دوستداران معارف قرآنى و ادبى عرضه شده است. [١] اميد آنكه بنياد پژوهشهاى اسلامى بتواند با به انجام رسانيدن اين كار سترگ، در نشر فرهنگ اصيل تشيّع و حفظ و بالندگى زبانِ فارسى كه زبانِ نياكان ما و زبان دوّم جهان اسلام است، گامهاى استوارى بردارد و هر روز بيش از پيش در راه گسترش معارف قرآن و سنّتِ رسول اكرم صلى الله عليه و آله موفق تر گردد.
در ختم مقال، به دليل قدمت و نفاستِ تفسير ياد شده و اعتبار نسخه هاى آنكه از اغلب مآخذ شعر رودكى قديم تر است و نيز با توجّه و عنايت به اين نكته كه ابيات