پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٢٤ - شرح و تفسير مراقبت دقيق از كارگزاران
كمتر كسى از مفسّران و شارحان نهجالبلاغه به سراغ چنين تفسيرى رفته است.
تفسير ديگر اين است كه
«تَحَفَّظْ مِنَ الْأعْوان»
دستور جديدى باشد و معناى آن اين است: «از معاونان خود بپرهيز و برحذر باش»، به اين صورت كه بحثِ عمال با جمله پيشين پايان گرفته و امام به معاونان زمامدار پرداخته باشد و جملههاى بعد كه سخن از خيانت و مجازات خائنان مىكند ناظر به معاونان باشد.
اين تفسير از جهاتى بعيد به نظر مىرسد، زيرا طبق معمول، امام هر گروه جديدى را ذكر مىكند مطلب را با «ثم» شروع كرده نخست صفات و شرايط آنها را بيان مىدارد و سپس به رسيدگى به حال آنان توصيه مىكند و سرانجام دستورات انضباطى را در مورد آنان صادر مىفرمايد در حالى كه در اينجا هيچ يك از اين امور مراعات نشده است؛ نه با «ثم» تجديد مطلع شده و نه صفات اعوان و معاونان كه مهمترين نزديكان زمامدارانند بيان گرديده و نه درباره حقوق آنها توصيه شده، بلكه حضرت مستقيماً به سراغ مجازات خيانتكاران رفته است. در ضمن بحث گذشته كه درباره مأموران مخفى است ناتمام مىماند، چرا كه سخن از نتيجه كار مأموران مخفى و مجازات متخلفان به ميان نيامده است.
اين احتمال نيز داده شده كه
«تَحَفَّظْ مِنَ الْأعْوان»
جمله معترضهاى باشد؛ يعنى از معاونان خود برحذر باش. جمله بعد نيز ادامه بحث درباره كارگزاران باشد.
با توجّه به آنچه گفتيم روشن مىشود كه تفسير اوّل از همه مناسبتر است، هرچند كمتر كسى به آن پرداخته است.
آنگاه امام بعد از دستوراتى كه جنبه تبشير و تشويق داشت از انذار و تحذير سخن مىگويد و مىفرمايد: «و هرگاه يكى از آنها (از كارگزاران تو) دست