روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٨٥ - ترجمه
دشمن اگر آيد به شما[از من] [١]دينى،هركه پسروى [٢]كند دين مرا گمراه نشود و بدبخت.
و هركه برگردد از ياد كرد من او را باشد زندگانى تنگ،و برانگيزيم او را [٣]روز قيامت نابينا.
گويد بار خدايا!چرا برانگيختى مرا نابينا،و من بينا بودم.
گويد همچنين به تو آمد آيتهاى ما،تو آن را رها كردى [٤]و همچنين تو را رها كنند امروز.
و همچنين جزا دهيم آن را كه اسراف كند و بنگرود [٥]به آيتهاى خدايش و عذاب آخرت سختر [٦]باشد و باقىتر.
ره ننمود ايشان را كه چند هلاك كرديم پيش [٧]ايشان از امّتان كه مىروند در جايهاى ايشان [٨]؟در اين آيتهاست خداوندان خرد را.
اگر نه سخنى است كه سابق شده است از خداى تو [٩]،واجب بودى و وقتى كه نامزد.
صبر كن بر آنچه مىگويند و تسبيح [١٠]به شكر خدايت پيش از بر آمدن آفتاب و پيش از فروشدن [١١]آفتاب و از اوقات
[١] .آط:ندارد،به قياس با نسخۀ آب،افزوده شد.
[٢] .آب:پيروى.
[٣] .آب+در.
[٤] .آب:فراموش كردى.
[٥] .آب:ايمان نيارد،آج،لب:مؤمن نبود.
[٦] .آب،آج،لب:سختتر.
[٧] .آب+از.
[٨] .آب:خود بهدرستى كه.
[٩] .آب+ هرآينه كه.
[١٠] .آب+كن.
[١١] .آج،لب:فرورفتن.