ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٢٨٨ - مقصود و تفسير
نمود، پس بنا بر اين باء زايده خواهد بود يعنى هر آينه دست راست او را خواهيم بريد.
فرّاء و مبرّد و زجاج گويند: هر آينه او را با قوّه و نيرو خواهيم گرفت يعنى و ما او را خواهيم گرفت و ما قدرت بر گرفتن او داريم و مالك او هستيم. و البتّه يمين را جاى قوت و قدرت قرار داده براى اينست كه نيروى هر چيزى در دستهاى او است (از ابن قتيبه).
(ثُمَّ لَقَطَعْنا مِنْهُ الْوَتِينَ) يعنى و لكن ما قطع ميكنيم از او رگ دل او را و او را هلاك مينمائيم[١].
مجاهد و قتاده گفتهاند: كه وتين رگيست در قلب كه متّصل به پشت است و بعضى گفته آن ريسمان قلب است.
(فَما مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حاجِزِينَ) يعنى پس نيست كسى از شما كه ما را از او منع كند و مقصود اينست كه او تكليف دروغ بخاطر شما نميكند با علمش به اينكه اگر او اين تكليف را نمايد هر آينه ما عقوبتش نمائيم آن گاه شما قدرت نداريد
[١] اين عبارت است از دليل لطفى كه اهل كلام بآن استدلال نمودند بر نبوّت. و اگر گفته شود. پس چطور جماعتى از مدّعيان پيغمبرى دروغى، ادّعا كردند و خدا آنها را دفع نكرد و رگ دل آنها را قطع نكرد. گوئيم براى اينكه آنها دعوت خود را مقرون باعجاز نكردند كه آنها را تأييد كند تا موجب گمراهى مردم باشد. آن گاه آنها ادّعا ميكردند اباطيل را كه عقل حكم ببطلان آنها ميكند مثل دعوت شرك و عبادت اصنام. و امّا پيامبرى كه نباشد در او چيزى كه موجب تنفّر مردم از او شود و كلامى آورد كه بحدّ اعجاز برسد و دعوت بتوحيد و مكارم اخلاق كند و بشارت پيامبران پيشين منطبق با او شود و تصرّف در كاينات هم بكند اگر دروغگو باشد بر خداست كه او را تكذيب نموده و او را قطع نمايد( مترجم)