پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٦٩ - شرح و تفسير از دنيا پرستان فاصله بگيريد
تجهّزوا، رحمكم اللّه، فقد نودي فيكم بالرّحيل، و أقلّوا العرجة على الدّنيا، و انقلبوا بصالح ما بحضرتكم من الزّاد، فإنّ أمامكم عقبة كؤودا، و منازل مخوفة مهولة، لابدّ من الورود عليها، و الوقوف عندها. و اعلموا أنّ ملاحظ المنيّة نحوكم دانية، و كأنّكم بمخالبها و قد نشبت فيكم، و قد دهمتكم فيها مفظعات الأمور، و معضلات المحذور. فقطّعوا علائق الدّنيا و استظهروا بزاد التّقوى.
ترجمه
خداوند شما را رحمت كند، آماده كوچ (از اين جهان) شويد، چرا كه نداى رحيل در ميان شما داده شده است، علاقه و تكيه خود را بر دنيا كم كنيد و با تهيّه زاد و توشه از اعمال صالحى كه در قدرت داريد (به سوى آخرت) بازگرديد، زيرا گردنهاى سخت و منزلگاههاى مخوف و هولناكى در پيش داريد كه بايد در آنها وارد شويد و نزد هريك توقّف كنيد (و پاسخگوى اعمال خود باشيد).
بدانيد فاصله نگاههاى مرگ به شما كوتاه و نزديك است. گويى در چنگال مرگ گرفتاريد، در حالى كه پنجههايش را در جان شما فروبرده، و حوادث هولناك و مشكلات شديد شما را غافلگير ساخته، حال كه چنين است وابستگيهاى دنيا را به خود قطع كنيد (از دنياپرستان فاصله بگيريد) و بر توشه تقوا تكيه كنيد.
شرح و تفسير از دنيا پرستان فاصله بگيريد
اين خطبه شبيه خطبه گذشته و در حال و هواى آن است و هشدار اكيدى