دانشنامه بزرگ اسلامی
 
٥١٧١ ص
٥١٧٢ ص
٥١٧٣ ص
٥١٧٤ ص
٥١٧٥ ص
٥١٧٦ ص
٥١٧٧ ص
٥١٧٨ ص
٥١٧٩ ص
٥١٨٠ ص
٥١٨١ ص
٥١٨٢ ص
٥١٨٣ ص
٥١٨٤ ص
٥١٨٥ ص
٥١٨٦ ص
٥١٨٧ ص
٥١٨٨ ص
٥١٨٩ ص
٥١٩٠ ص
٥١٩١ ص
٥١٩٢ ص
٥١٩٣ ص
٥١٩٤ ص
٥١٩٥ ص
٥١٩٦ ص
٥١٩٧ ص
٥١٩٨ ص
٥١٩٩ ص
٥٢٠٠ ص
٥٢٠١ ص
٥٢٠٢ ص
٥٢٠٣ ص
٥٢٠٤ ص
٥٢٠٥ ص
٥٢٠٦ ص
٥٢٠٧ ص
٥٢٠٨ ص
٥٢٠٩ ص
٥٢١٠ ص
٥٢١١ ص
٥٢١٢ ص
٥٢١٣ ص
٥٢١٤ ص
٥٢١٥ ص
٥٢١٦ ص
٥٢١٧ ص
٥٢١٨ ص
٥٢١٩ ص
٥٢٢٠ ص
٥٢٢١ ص
٥٢٢٢ ص
٥٢٢٣ ص
٥٢٢٤ ص
٥٢٢٥ ص
٥٢٢٦ ص
٥٢٢٧ ص
٥٢٢٨ ص
٥٢٢٩ ص
٥٢٣٠ ص
٥٢٣١ ص
٥٢٣٢ ص
٥٢٣٣ ص
٥٢٣٤ ص
٥٢٣٥ ص
٥٢٣٦ ص
٥٢٣٧ ص
٥٢٣٨ ص
٥٢٣٩ ص
٥٢٤٠ ص
٥٢٤١ ص
٥٢٤٢ ص
٥٢٤٣ ص
٥٢٤٤ ص
٥٢٤٥ ص
٥٢٤٦ ص
٥٢٤٧ ص
٥٢٤٨ ص
٥٢٤٩ ص
٥٢٥٠ ص
٥٢٥١ ص
٥٢٥٢ ص
٥٢٥٣ ص
٥٢٥٤ ص
٥٢٥٥ ص
٥٢٥٦ ص
٥٢٥٧ ص
٥٢٥٨ ص
٥٢٥٩ ص
٥٢٦٠ ص
٥٢٦١ ص
٥٢٦٢ ص
٥٢٦٣ ص
٥٢٦٤ ص
٥٢٦٥ ص
٥٢٦٦ ص
٥٢٦٧ ص
٥٢٦٨ ص
٥٢٦٩ ص
٥٢٧٠ ص
٥٢٧١ ص
٥٢٧٢ ص
٥٢٧٣ ص
٥٢٧٤ ص
٥٢٧٥ ص
٥٢٧٦ ص
٥٢٧٧ ص
٥٢٧٨ ص
٥٢٧٩ ص
٥٢٨٠ ص
٥٢٨١ ص
٥٢٨٢ ص
٥٢٨٣ ص
٥٢٨٤ ص
٥٢٨٥ ص
٥٢٨٦ ص
٥٢٨٧ ص
٥٢٨٨ ص
٥٢٨٩ ص
٥٢٩٠ ص
٥٢٩١ ص
٥٢٩٢ ص
٥٢٩٣ ص
٥٢٩٤ ص
٥٢٩٥ ص
٥٢٩٦ ص
٥٢٩٧ ص
٥٢٩٨ ص
٥٢٩٩ ص
٥٣٠٠ ص
٥٣٠١ ص
٥٣٠٢ ص
٥٣٠٣ ص
٥٣٠٤ ص
٥٣٠٥ ص
٥٣٠٦ ص
٥٣٠٧ ص
٥٣٠٨ ص
٥٣٠٩ ص
٥٣١٠ ص
٥٣١١ ص
٥٣١٢ ص
٥٣١٣ ص
٥٣١٤ ص
٥٣١٥ ص
٥٣١٦ ص
٥٣١٧ ص
٥٣١٨ ص
٥٣١٩ ص
٥٣٢٠ ص
٥٣٢١ ص
٥٣٢٢ ص
٥٣٢٣ ص
٥٣٢٤ ص
٥٣٢٥ ص
٥٣٢٦ ص
٥٣٢٧ ص
٥٣٢٨ ص
٥٣٢٩ ص
٥٣٣٠ ص
٥٣٣١ ص
٥٣٣٢ ص
٥٣٣٣ ص
٥٣٣٤ ص
٥٣٣٥ ص
٥٣٣٦ ص
٥٣٣٧ ص
٥٣٣٨ ص
٥٣٣٩ ص
٥٣٤٠ ص
٥٣٤١ ص
٥٣٤٢ ص
٥٣٤٣ ص
٥٣٤٤ ص
٥٣٤٥ ص
٥٣٤٦ ص
٥٣٤٧ ص
٥٣٤٨ ص
٥٣٤٩ ص
٥٣٥٠ ص
٥٣٥١ ص
٥٣٥٢ ص
٥٣٥٣ ص
٥٣٥٤ ص
٥٣٥٥ ص
٥٣٥٦ ص
٥٣٥٧ ص
٥٣٥٨ ص
٥٣٥٩ ص
٥٣٦٠ ص
٥٣٦١ ص
٥٣٦٢ ص
٥٣٦٣ ص
٥٣٦٤ ص
٥٣٦٥ ص
٥٣٦٦ ص
٥٣٦٧ ص
٥٣٦٨ ص
٥٣٦٩ ص
٥٣٧٠ ص
٥٣٧١ ص
٥٣٧٢ ص
٥٣٧٣ ص
٥٣٧٤ ص
٥٣٧٥ ص
٥٣٧٦ ص
٥٣٧٧ ص
٥٣٧٨ ص
٥٣٧٩ ص
٥٣٨٠ ص
٥٣٨١ ص
٥٣٨٢ ص
٥٣٨٣ ص
٥٣٨٤ ص
٥٣٨٥ ص
٥٣٨٦ ص
٥٣٨٧ ص
٥٣٨٨ ص
٥٣٨٩ ص
٥٣٩٠ ص
٥٣٩١ ص
٥٣٩٢ ص
٥٣٩٣ ص
٥٣٩٤ ص
٥٣٩٥ ص
٥٣٩٦ ص
٥٣٩٧ ص
٥٣٩٨ ص
٥٣٩٩ ص
٥٤٠٠ ص
٥٤٠١ ص
٥٤٠٢ ص
٥٤٠٣ ص
٥٤٠٤ ص
٥٤٠٥ ص
٥٤٠٦ ص
٥٤٠٧ ص
٥٤٠٨ ص
٥٤٠٩ ص
٥٤١٠ ص
٥٤١١ ص
٥٤١٢ ص
٥٤١٣ ص
٥٤١٤ ص
٥٤١٥ ص
٥٤١٦ ص
٥٤١٧ ص
٥٤١٨ ص
٥٤١٩ ص
٥٤٢٠ ص
٥٤٢١ ص
٥٤٢٢ ص
٥٤٢٣ ص
٥٤٢٤ ص
٥٤٢٥ ص
٥٤٢٦ ص
٥٤٢٧ ص
٥٤٢٨ ص
٥٤٢٩ ص
٥٤٣٠ ص
٥٤٣١ ص
٥٤٣٢ ص
٥٤٣٣ ص
٥٤٣٤ ص
٥٤٣٥ ص
٥٤٣٦ ص
٥٤٣٧ ص
٥٤٣٨ ص
٥٤٣٩ ص
٥٤٤٠ ص
٥٤٤١ ص
٥٤٤٢ ص
٥٤٤٣ ص
٥٤٤٤ ص
٥٤٤٥ ص
٥٤٤٦ ص
٥٤٤٧ ص
٥٤٤٨ ص
٥٤٤٩ ص
٥٤٥٠ ص
٥٤٥١ ص
٥٤٥٢ ص
٥٤٥٣ ص
٥٤٥٤ ص
٥٤٥٥ ص
٥٤٥٦ ص
٥٤٥٧ ص
٥٤٥٨ ص
٥٤٥٩ ص
٥٤٦٠ ص
٥٤٦١ ص
٥٤٦٢ ص
٥٤٦٣ ص
٥٤٦٤ ص
٥٤٦٥ ص
٥٤٦٦ ص
٥٤٦٧ ص
٥٤٦٨ ص
٥٤٦٩ ص
٥٤٧٠ ص
٥٤٧١ ص
٥٤٧٢ ص
٥٤٧٣ ص
٥٤٧٤ ص
٥٤٧٥ ص
٥٤٧٦ ص
٥٤٧٧ ص
٥٤٧٨ ص
٥٤٧٩ ص
٥٤٨٠ ص
٥٤٨١ ص
٥٤٨٢ ص
٥٤٨٣ ص
٥٤٨٤ ص
٥٤٨٥ ص
٥٤٨٦ ص
٥٤٨٧ ص
٥٤٨٨ ص
٥٤٨٩ ص
٥٤٩٠ ص
٥٤٩١ ص
٥٤٩٢ ص
٥٤٩٣ ص
٥٤٩٤ ص
٥٤٩٥ ص
٥٤٩٦ ص
٥٤٩٧ ص
٥٤٩٨ ص
٥٤٩٩ ص
٥٥٠٠ ص
٥٥٠١ ص
٥٥٠٢ ص
٥٥٠٣ ص
٥٥٠٤ ص
٥٥٠٥ ص
٥٥٠٦ ص
٥٥٠٧ ص
٥٥٠٨ ص
٥٥٠٩ ص
٥٥١٠ ص
٥٥١١ ص
٥٥١٢ ص
٥٥١٣ ص
٥٥١٤ ص
٥٥١٥ ص
٥٥١٦ ص
٥٥١٧ ص
٥٥١٨ ص
٥٥١٩ ص
٥٥٢٠ ص
٥٥٢١ ص
٥٥٢٢ ص
٥٥٢٣ ص
٥٥٢٤ ص
٥٥٢٥ ص
٥٥٢٦ ص
٥٥٢٧ ص
٥٥٢٨ ص
٥٥٢٩ ص
٥٥٣٠ ص
٥٥٣١ ص
٥٥٣٢ ص
٥٥٣٣ ص
٥٥٣٤ ص
٥٥٣٥ ص
٥٥٣٦ ص
٥٥٣٧ ص
٥٥٣٨ ص
٥٥٣٩ ص
٥٥٤٠ ص
٥٥٤١ ص
٥٥٤٢ ص
٥٥٤٣ ص
٥٥٤٤ ص
٥٥٤٥ ص
٥٥٤٦ ص
٥٥٤٧ ص
٥٥٤٨ ص
٥٥٤٩ ص
٥٥٥٠ ص
٥٥٥١ ص
٥٥٥٢ ص
٥٥٥٣ ص
٥٥٥٤ ص
٥٥٥٥ ص
٥٥٥٦ ص
٥٥٥٧ ص
٥٥٥٨ ص
٥٥٥٩ ص
٥٥٦٠ ص
٥٥٦١ ص
٥٥٦٢ ص
٥٥٦٣ ص
٥٥٦٤ ص
٥٥٦٥ ص
٥٥٦٦ ص
٥٥٦٧ ص
٥٥٦٨ ص
٥٥٦٩ ص
٥٥٧٠ ص
٥٥٧١ ص

دانشنامه بزرگ اسلامی - مرکز دائرة المعارف بزرگ اسلامی - الصفحة ٥١٧٣

بوسنیایی
جلد: ١٣
     
شماره مقاله:٥١٧٣

 بوسْنیایی، زَبان، عضوی از شاخۀ خانوادۀ بزرگ زبانهای اسلاوی. دیگر اعضای مهم این خانوادۀ زبانی عبارت‌اند از اوکرائینی، بلاروسی، روسی، روسینلسکی(از شاخۀ شرقی)، اسلُواکی، چکی، کاسوپسکی، لوژیچکی، لهستانی(ازشاخۀ غربی)و اسلُونیایی، بلغاری، صربی، کرواتی، مقدونیه‌ای، مونتنگرویی(از شاخۀ جنوبی). کیریلو در ٨٦٣م با توجه به خط یونانی، اولین خط اسلاوی را به نام گلاگولیتسا١ ابداع کرد و چندی پس از آن ، خط چیریلیتسا٢( سیریلی)توسط شاگردانش به وجودآمد. این خط ٣ گونه دارد: گونۀ قدیم که در شرق و منطقۀ یونانی ـ بیزانسی به کارمی‌رفت و با توجه به شکل حروف، گلاگولیتسای گرد نامیده می‌شود؛ گونۀ رایج در غرب که گلاگولیتسای راست گوشه نامیده می‌شود؛ و گلاگولیتسای نیمه گرد که گونۀ تحول‌یافتۀ دوگونۀ پیشین است و در قرون وسطى بوسنیایی به کار گرفته می‌شد. این خط را گلاگولیتسای بوسنیایی نیز می‌نامند. قدیم‌ترین اثر به خط گلاگولیتسا در بوسنی و هرزگوین، «انجیل ماریانی٣» است که به سدۀ ٤ق/١٠ تعلق دارد.
گویشهای زبان بوسنیایی: زبان بوسنیایی شامل ٥ گویش است که عبارت‌اند از بوسنیایی شرقی، بوسنیایی غربی، هرزگوینی(هومی)شرقی، هرزگوینی(هومی)غربی و سنجکی که درمیان بوسنیاکهای سنجکی متداول‌است(نک‌: یا هیچ، ١٢-٤٠).
پیشنۀ نام بوسنیایی در اسناد مکتوب: بیش از ١٠٠ تن از مسلمانان بوسنیایی که آثار ادبی خود را به زبانهای ترکی، عربی و فارسی نوشته‌اند، لقب بوسنوی، بوسنالی، بوسنیاک و بوساناتس را به اسم خود اضافه کرده‌اند. شعرا و نویسندگان مسلمان بوسنی زبان بوسنیایی را در تألیف آثار ادبی آلخامیادو که به زبان بوسنیایی و خط عربی _ فارسی نوشته شده است، به کار برده‌اند. کنستانتین فیلسوف (اواخر سدۀ ١٤ و اوایل سدۀ ١٥م) در نوشتۀ خود«دربارۀ سواد»، علاوه بر زبانهای بلغاری، صربی، اسلوانیایی، چکی و کرواتی، از زبان بوسنیایی نیز نام برده است(حاجی یا هیچ، ١٥-١٦). اسقف نین در ١٥٨١م به فرا آرسنیک به زبان بوسنیایی نامه می‌نوشت(همو، ٢٨).
در «گنج واژۀ چند زبانه»، اثر برونیم ماگیسر٤ (فرانکفورت، اولایل سدۀ ١٧م)علاوه بر دیگر زبانهای بالکان، از زبان بوسنیایی نیز نام برده شده است(ریزویچ، ٤٧-٤٨). به علاوه، آنتون کانیژلیچ، فرانیوماریا اپندینی و ایوان پوپوویچ قبل از توافق وین(١٨٥٠م) ضمن تلاش برای اتخاذ زبان واحد ادبی برای اسلاوهای جنوبی، می‌کوشیدند تا زبان بوسنیایی اساس و مبنای این زبان ادبی قرارگیرد(حاجی یا هیچ،٣١ ). نیز اعیان صرب هرزگوین از حاکم آن منطقه، علی پاشا رضوان بگُویچ، خواستند که کسی را اسقف آن منطقه کند که زبان بوسنیایی را بداند(عیسى کویچ،٢٣). همچنین فرانیواتسهای بوسنیایی(پیروان فرقه‌ای کاتولیک در بوسنی) در ١٨٩٤م اعلام کردند که از زبان بوسنیایی استفاده می‌کنند. نه صربی(حاجی یا هیچ،٢٥).
نخستین «دستور زبان بوسنیایی» برای استفاده در مدارس متوسطه در ١٨٨٠ منتشر شد، و از آنجا که در تاریخ ٤/١٠/١٩٠٧م، دولت بوسنی و هرزگوین کاربرد نام زبان بوسنیایی را ترک کرد و تصمیم گرفت که از آن تاریخ به بعد زبان کشور صربی ـ کرواتی نامیده شود(یوزیاشیج، ٩-١٠)، نام این دستور زبان نیز از ١٩٠٨م «دستور زبان صربی ـ‌کرواتی» تغییر یافت(استانچیچ، ،٣١-٣٢ ). پس از مدتی، در این تصمیم تجدید نظر شد و به مسلمانان حق داده‌شد تا در مراکز و مؤسسات خود از نام زبان بوسنیایی استفاده کنند(هالیلُویچ، ٢٨).
با اعلام استقلال بوسنی و هرزگوین در ١٣٧٠ش/١٩٩١م نام زبان بوسنیایی دوباره احیا شد. پس از آن، بنا به تصمیم نمایندۀ عالی سازمان ملل ، ولفگانگ پتریج٥ که در چارچوب اصلاح قانون اساسی بوسنی و هرزگوین در ٢٠٠٢م گرفته شد، مسلمانان بوسنی(بوسنیاکها)، صربها و کرواتها به عنوان اعضای اصلی تشکیل دهندۀ جامعۀ بوسنی و هرزگوین شناخته، و دارای حق استفاده از زبان خود شدند. بنابراین، صربها حق داردند زبان صربی، کرواتها زبان کرواتی، و بوسنیاکها زبان بوسنیایی را زبان رسمی خود بدانند، در دورۀ حکومت عثمانی در بوسنی و هرزگوین و حضور زبانهای ترکی، عربی و فارسی در این مناطق، شمارزیادی از لغات این ٣ زبان وارد زبان بوسنیایی شد و تأثیر بسزایی بر نامهای شخصی، جغرافیایی و اسمهای خانوادگی گذاشت؛ اگر چه این لغات در زبان معاصر بوسنیایی کمتر استعمال می‌شوند، هنوز در نوشتهای ادبی حضور دارند. در حال حاضر خط رسمی بوسنی و هرزگوین خط لاتینی و خط سیریلی است. در قرون وسطى علاوه بر خطوط گلاگولیتسا و چیریلیتسا از خطوط و زبانهای یونانی و لاتینی نیز استفاده می‌شد. کهن‌ترین متن مکتوب به خط سیریلی منشور بان کولین، حاکم بوسنی است که در ١١٨٩م خطاب به مردم دوبروونیک صادر شده است.
مأخذ:
HadŽijahiĆ, M., Od tradici je do ideniteta, Sarajevo, ١٩٧٤;HaliloviĆ, S., Bosanski Jezik, Sarajevo, ١٩٩١; IsakoviĆ, A., BoŠnjak ili Musliman, Bosna I boŠnjastvo, ١٩٩٠; JahiĆ, DŽ. Et al., Gramatika bosankoga jezika, Zenica, ٢٠٠٠; JuzbaŠiĆ, DŽ., JeziĆko pitan je u austrougarskoj politici u Bosni i Hercegovini pred prvi svjetski rat, Sarajevo, ١٩٧٣; RizviĆ, M., Bosna i njen jezik u izvanbosanskim znanstvenim d jelima i knjiŽevnohistorijskim izvorima, Bosna i boŠnjastvo, Sarajevo, ١٩٩٠; StanČiĆ, Lj., LingvistiČka terminologi ja u Bosni i Hercegovini u vrijeme austrougarske uprave, Sarajevo,١٩٨٧.
الویر موسیج



































١.glagoljica ٢.Čirilica ٣.Marijanansko Evand jel je. ٤.Jeronim Magiser, Thesaurus Polyglotus.
٥.W.petrich