ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٢٦ - تفسير
تكذيب و اذيّتها و نسبت بسحر و جادو دادن و غيره بر تو.
((وَ اهْجُرْهُمْ هَجْراً جَمِيلًا)) و هجر جميل دورى نيكو اظهار جدايى نمودن بر آنان است نه ترك دعوت و فرا خواندن آنان بطريق نصيحت و خير خواهى بسوى حق تعالى.
زجاج گويد: اين دلالت ميكند كه اين آيات قبل از نزول امر بقتال( (يا أَيُّهَا النَّبِيُّ جاهِدِ الْكُفَّارَ وَ الْمُنافِقِينَ وَ اغْلُظْ عَلَيْهِمْ)) (اى پيامبر مبارزه و قتال كن با كفّار و مردم منافق و بر آن سخت بگير نازل شده و بعضى هم گفتهاند بلكه اين امر به قتال است و بعضى گفتهاند: بلكه آن امر بملاطفت در فرا خواندن و دعوت آنان است و واجب ميشود با قتال و نسخ هم نيست و در اين دلالت بر وجوب و لزوم صبر بر اذيّت و آزار و معاشرت و حسن اخلاق و مدارا نمودنست براى كسى كه مردم را دعوت بدين ميكند كه نزديكتر است بقبولاندن.
شعر:
|
حسنت باتّفاق ملاحت جهان گرفت |
آرى باتّفاق جهان ميتوان گرفت |
|