ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٢٤ - تفسير
سپس خداوند سبحان راضى نشد كه حظّ و نصيبش را از قيام شب و نماز آن ترك كند.
((وَ اذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ)) يعنى ياد كن اسماء خداى تعالى را كه بآن خدا را عبادت ميكنى (مانند يا اللَّه يا رحمان و يا رحيم)( (قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ أَيًّا ما تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنى)) بگو خدا را بنام اللَّه و يا بنام الرّحمن بخوانيد هر كدام را بخوانيد كه براى او اسمهاى نيكوييست.
بعضى گفتهاند: در اوّل نمازت( بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ) بخوان كه از بركت قرائت و خواندن آن تو را به پروردگارت رسانيده و از ما سوى آن قطع ميسازد.
و بعضى گفتهاند: بعملت فقط قصد كن خدا را (حضرت علىّ بن الحسين ٧ در مناجاتش گويد:
انت لا غيرك مرادى)
. فيض كاشانى گويد:
|
باميد طاعت تو همه عمر زنده باشم |
چه نباشد اين سعادت نه من و نه زندگى |
|
|
ندارم جز تو كسى را انت حسبى |
نخواهم هيچكس را انت، حسبى |
|
|
همى خواهم كه حيران تو باشم |
نه بينم پيش و پس را انت حسبى |
|
|
نفس گر ميزند بى ياد تو فيض |
نخواهم آن نفس را انت حسبى |
|
((وَ تَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا)) ابن عباس و ديگران گويند: يعنى خالص كن خالص كردنى در دعا و عبادت عطاء گويد: منقطع شو بسوى او منقطع شدنى و آن اصل و ريشه بندگى است.
شقيق گويد: توكّل كن بر او توكّل كردنى. ابن زيد گويد: فارغ كن خود را براى عبادت او و در حديث نهى از تبتّل آمده و مراد آن انقطاع از