راز ربانى (اسرار الوحى سبحانى) - نسفی، عزیزالدین یا همدانی، میر سید علی - الصفحة ١٨١ - حكايت
دراز كند[١].
|
اين سلسله ديوانه بسى مىدارد |
او كى سر هر پر هوسى مىدارد |
|
|
كى صاف خورد شراب از جام صفا |
كاندر قدح عشق خسى مىدارد |
|
شحنه عشق بر سر راه دعوى «لا الله الا الله» از آن بسته است؛ و احداث ابتلا و امتحان بر راه مدعيان نهاده.
بيت
|
احداث از آن، نهاده اندر، ره عشق |
تا درنايد هر كه ندارد سر عشق[٢] |
|
قوله تعالى: الم، أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا يُفْتَنُونَ.
تا راه از براى پاكبازان حضرت خالى كنند[٣].
گران جانان محبّت نفس و مريد [ان] هوا و شهوات و لذات دنيا را [بگوى تا][٤] زبان دعوى محبّت ما در كام كشند و از دعوى[٥] بىمعنى دست بدارند كه در يك دل، دوستى
[١] - س: بدين طويله در مرقوم دراز كند.
[٢] - عبارات تقديم و تأخير دارد و با تفاوتى به شكل زير آمده است:
شحنه عشق بر سرير« لا الله الا الله» از آن نشسته است و احداث ابتلا و امتحان بر راه احزاب مدعيان نهاده.
رباعي
|
سألتُ حبيبى الوصلَ منه دُعابَةً |
و أعْلَمُ أنَّ الوصل ليس يكونُ |
|
|
فمَاسَ دلالًا و ابتهاجاً و قال لى |
برفقٍ مجيباً( ما سألتَ يَهُونُ) |
|
[٣] - عبارت( تاراه ... خالى كنند) ندارد.
[٤] -( بگوى تا) از نسخه مير است.
[٥] - س: تا از دعوى.