راز ربانى (اسرار الوحى سبحانى) - نسفی، عزیزالدین یا همدانی، میر سید علی - الصفحة ١٠٤ - حكايت
عيسى پاك را- ٧- خطاب رسيد كه: «جوّع نفسك لعل قلبك يرى الله» (روى آينه دل را از غبار نفس به كم خوردن طعام[١] و شراب صافى كن، تا دلت به ديده معرفت، حق را بيند).
اهل تحقيق از قوله تعالى[٢] «أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدىً»، اين معنى استنباط كردهاند؛ و اين فايده را[٣] اقتباس نمودهاند[٤]: طالب نور هدى را قدم بر آتش گرسنگى و عطش بىمرادى بايد نهاد تا نور هدى جمال نمايد.
رباعى[٥]
|
اى گرسنه عشق تو [سيران] جهان |
ترسان فراق تو دليران جهان |
|
|
[از دست سگ نفس مرا باز رهان |
اى زلف تو پاى بند شيران جهان][٦] |
|
يا احمد! أتعجّب من ثلثه عبيد:
[عجبت][٧] عبد دخل فى الصلوة و هو يعلم الى من يرفع يديه. و قدام من هو[٨] يقوم[٩] و هو ينعس.
و عجبت من عبدله قوت يوم من حشيش[١٠] و[١١] و هو يهتّم لغد و عجبت من عبد لا يدرى انى راضى عنه[١٢]،[١٣] ام ساخط و هو يضحك.
[١] - به منع طعام.
[٢] - ندارد.
[٣] -( را) ندارد.
[٤] - نمودهاند كه.
[٥] -( رباعى) ندارد.
[٦] - بيت دوم در( س) نيست. در مصرع اول بيت اول، به جاى سيران، شيران آمده است و مصرع اول بيت دوم به جاى مصرع دوم بيت اول نوشته شده است. با توجه به نسخه مير سيد على همدانى تصحيح شد.
[٧] - مير: العجب؛ ب: عجبت.
[٨] -( هو) ندارد.
[٩] - الف، ب، ن و ح:( يقوم) ندارد.
[١٠] - من الحشيش او غيره.
[١١]. الف، ب، ح و ن:« من الحشيش او غيره».
[١٢].( عنه) ندارد.
[١٣]. الف، ب و ح: ساخط عليه.