فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٦٢ - باديهنشينان متخلف
ظنّ السّوء و كنتم قوما بورا. [١]
فتح (٤٨) ١٢
٢٩) يادآورى حاكميّت الهى بر مقدّرات انسان، از وظايف پيامبر (ص) نسبت به باديهنشينان متخلّف:
سيقول لك المخلّفون من الأعراب شغلتنا أمولنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم مّا ليس فى قلوبهم قل فمن يملك لكم مّن اللّه شيا إن أراد بكم ضرّا أو أراد بكم نفعا بل كان اللّه بما تعملون خبيرا.
فتح (٤٨) ١١
٣٠) تحريم غنايم خيبر بر باديهنشينان متخلّف از سفر عمره (حديبيّه):
سيقول المخلّفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتّبعكم يريدون أن يبدّلوا كلم اللّه قل لّن تتّبعونا كذلكم قال اللّه من قبل .... [٢]
فتح (٤٨) ١٥
٣١) تهديد خداوند به باديهنشينان متخلّف از سفر مكّه، به گرفتارى عذاب دردناك، در صورت تخلّف از فرمان پيامبر و فرار از جنگهاى سخت آينده:
قل لّلمخلّفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولى بأس شديد تقتلونهم أو يسلمون فإن تطيعوا يؤتكم اللّه أجرا حسنا وإن تتولّوا كما تولّيتم مّن قبل يعذّبكم عذابا أليما.
فتح (٤٨) ١٦
٣٢) باديهنشينان متخلّف از سفر به مكّه، در طمع غنايم جنگ خيبر:
سيقول المخلّفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتّبعكم يريدون أن يبدّلوا كلم اللّه قل لّن تتّبعونا كذلكم قال اللّه من قبل ....
فتح (٤٨) ١٥
٣٣) باديهنشينان متخلّف از سفر مكّه، انسانهايى كوتهفكر و كمشعور:
سيقول المخلّفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتّبعكم يريدون أن يبدّلوا كلم اللّه قل لّن تتّبعونا كذلكم قال اللّه من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لايفقهون إلّاقليلا. [٣]
فتح (٤٨) ١٥
٣٤) باديهنشينان متخلّف از سفر مكّه، مستحقّ هلاكت:
سيقول لك المخلّفون من الأعراب ...* بل ظننتم أن لّن ينقلب الرّسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزيّن ذلك فى قلوبكم و ظننتم ظنّ السّوء و كنتم قوما بورا. [٤]
فتح (٤٨) ١١ و ١٢
٣٥) وعده خداوند به عذاب دردناك جهنّم، براى باديهنشينان تارك جهاد در عصر پيامبر (ص):
وجآء المعذّرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الّذين كذبوا اللّه ورسوله سيصيب الّذين
[١] برخى از مفسّران برآنند كه مقصود از «ظن سوء» در اينجا، گمان به يارى نرساندن خداوند به رسولش و غلبه ندادن دينش بر ساير دينهاست، چنانكه در آيه ٦ همين سوره كه مىفرمايد: «الظانين باللَّه ظن السوء» نيز مقصود همين است. (الميزان، ج ١٨، ص ٢٧٩)
[٢] مقصود از «مخلّفون» در اين آيه، همان باديهنشينان متخلّف از حديبيّه است كه در آيه ١١ همين سوره اشاره فرمود. (مجمعالبيان، ج ٩- ١٠، ص ١٧٤؛ الميزان، ج ١٨، ص ٢٨٠)
[٣] «إلّا قليلًا» يعنى «إلّا فقهاً قليلًا» يعنى فهم آنان كم است؛ نه اينكه عدّه كمى از آنان مىفهمند و بقيّه نمىفهمند. بر اين اساس، تمامى آنان داراى بساطت عقل و ضعف در فهم بودند. (الميزان، ج ١٨، ص ٢٨١)
[٤] «بور» به معناى فاسد و هلاك شده است. (مجمعالبيان، ج ٩- ١٠، ص ١٧٣؛ روحالمعانى، ج ١٤، جزء ٢٦، ص ١٥٢)