التلقي للصحيفة السجادية - الجديع، حيدر محمود شاكر - الصفحة ٣٧ - (٤) المتلقّون المترجمون للصّحيفة السّجّاديّة
البريطاني (مخطوطة) مؤرخة إلى سنة (١٠٨٢هـ)، وفي مكتبة براون في مُتحف كمبريج (مخطوطة بخط الشّهيد الثاني) مؤرخة إلى سنة (١٠٨٧هـ)، وفي مكتبة دانشكاه في إيران (مخطوطة) بخط حيدر محمّد بن جامي الحمصيّ مؤرخة إلى سنة (١١٠٩هـ).
وفي مكتبة مُتحف أوبربرداش (مخطوطة) بخط إسحاق بن محمّد جعفر مؤرخة إلى سنة (١١٣٢هـ). وفي مخطوطات مكتبة مانشستر (مخطوطة) مؤرخة إلى سنة (١١٣٣هـ)([٧٣]).
وهناك مخطوطات أُخْرى في مكتبات العالم أيضاً، مثل مكتبة برلين الملكية، والمكتبة الأهلية في باريس، والمخطوطات الخاصة بالمستشرق أدوار براون([٧٤]).
(٤) المتلقّون المترجمون للصّحيفة السّجّاديّة:
أشارتِ الدراسة في دائرة الأُفق العام من موضوع التلقّي الخارجي في الإمام (عليه السلام) والصحيفة، إلى أن بعض المعاصرين قام بترجمتها إلى اللغة الفارسية، والإنجليزية، والتركية...إلخ. وها هي الآن تقوم بسرد بعض من قام بترجمة الصّحيفة السّجّاديّة إلى الفارسية([٧٥]), وهم الآتي: (ترجمة الشيخ
[٧٣] ينظر: الصّحيفة السّجّاديّة: تحـ/ الجلالي: ٤٠ - ٥٦.
[٧٤] ينظر: تأريخ الأدب العربي: بروكلمان: ج١ /١٨٣؛ وينظر أيضاً: الصّحيفة السّجّاديّة؛ تحـ/ القاضي: ٩.
[٧٥] طبعت وهي متداولة في الأيدي حالياً بين المدن الإيرانية. وللترجمات الفارسية كلّها.