ترجمه و تفسير نهج البلاغه - علامه جعفری - الصفحة ٢٨ - ٣ - فقط خداوند براى من خود خواه و ستمكار رحيم و مهربان است و بس
حيات و استعدادها و محبتها و آرزوها ، مخصوصا از نعمت الهى كمال جويى برخوردار فرموده است ، ولى همهء اين عظمتها و امتيازها دستخوش آن وقاحتها شده و ستمكاريها و حق كشىها فراموش گشته است ٤ - حرام را حلال و حلال را حرام خواهند كرد
٤ - حرام را حلال و حلال را حرام خواهند كرد در اين تبهكاريهاى زشت ، هرگز اعتراف نخواهند كرد : ما حلال را حرام و حرام را حلال كرديم . نه هرگز ، زيرا آنان هشيارتر و حيله گرتر از آنند كه خود را با كمال صراحت روياروى عقول و وجدانها و عقائد و تكاليف صريح دين قرار بدهند . الف - آبجو مسكر را كه از مصاديق خمر است ، با نام آبجو حلالش خواهند كرد مگر با تغيير الفاظ مى توان موضوع و حكمش را ناديده گرفت واقعيات و روابط آنها و حقائق و مختصات آنها در جهان هستى ، همان گونه كه از علم و جهل و شك و گمان پيروى نمى كنند ، همچنان با الفاظى كه ما آنها را ارائه مى كنيم هيچ تفاوتى نخواهد كرد .
٥ - رشوهء پليد را هديه خواهند ناميد
٥ - رشوهء پليد را هديه خواهند ناميد اين كار زشت چنان شايع شده بود كه حتى با اين كار به سراغ على بن ابي طالب عليه السلام نيز رفتند : در آخر داستان برادرش عقيل بن ابي طالب كه اصرار مى كرد : بيش از سهم مشروعش از بيت المال ، دريافت نمايد ، مى فرمايد : « و شگفت انگيزتر از اين داستان ( قضيهء عقيل ) اين كه شب هنگام كسى به ديدار من آمد ، چيزى پوشيده در ظرفش آورده بود كه معجونى در آن بود من از اين كار ناراحت شدم آن چنانكه زهر مار يا آنچه كه آنرا استفراغ نمايد ، ناگوار است . به او گفتم : آيا صله است يا زكاتست يا صدقه اين بر ما خاندان پيامبر حرام است . آن شخص گفت : نه اينست و نه آن ، بلكه هديّه ايست كه تقديم مى كنم . به او گفتم : مادران به ماتمت بنشينند ، آيا [ با تغيير كلمه ] به فريفتن من آمده اى