ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٣٥٢ - تفسير
و بعضى گفتهاند: ريسمانى كه برايش زبرى ليف و خرما و سوزش آتش و سنگينى آهن در گردنش عذابش را زياد ميكند.
ابن عبّاس و عروه بن زبير گويند: در گردن ام جميل زنجيرى از آهن است كه طولش هفتاد زراع است از دهانش داخل و از دبرش خارج و دور گردنش در آتش پيچيده ميشود و زنجير را مسد ناميدهاند به معناى اينكه آن ممسوده و بافته شده است.
سعيد بن مسيب گويد: كه ام جميل يك گلو بند گرانقدرى داشت از- جواهر گفت آن را در عداوت و دشمنى محمد مصرف ميكنم پس آن در روز قيامت عذابى در گردن او خواهد بود.
و از اسماء دختر ابو بكر روايت شده كه چون آن سوره نازل شد ام جميل دختر حرب كه نامش عوراه بود آمد در حالى كه و لوله ميكرد و در دستش سنگى بزرگ كه دستش را پر كرده بود، و ميگفت (مذ ممّا ابينا و دينه قلينا و امره عصينا) مذمّت كننده پدران ما كه دين او ما را مبغوض كرد و يا كباب نمود و امر او را ما عصيان كرديم (و عرب آن حضرت را مذمّم ميگفت) و پيغمبر ٦ با ابو بكر در مسجد نشسته بود، پس چون ابو بكر آن زن سليطه لجاره را ديد گفت يا رسول اللَّه اين ملعونه آمد و من ميترسم تو را ببيند و جسارت كند رسول خدا ٦ فرمود، او مرا هرگز نخواهد ديد و آياتى از قرآن خواند و بآن آيات متوسّل و پناه برد چنانچه فرمود،( وَ إِذا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنا بَيْنَكَ وَ بَيْنَ الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجاباً مَسْتُوراً)، و هر گاه قرآن خواندى قرار ميدهيم ما ميان تو و ميان كسانى كه ايمان بآخرت ندارند پردهاى پوشيده يا حجابى كه تو را پنهان دارد[١] پس آن ملعونه بر سر
[١]- مترجم گويد: جدّا اين آيه كه در سوره مباركه اسراء آيه ٤٥( ميباشد و آيه وَ جَعَلْنا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَ مِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا- فَأَغْشَيْناهُمْ فَهُمْ لا يُبْصِرُونَ كه در سوره مباركه يس است براى مصون بودن از چشم بيدينان و ستمكاران و اعوانان آنها معجز آساست، و حقير در زمان گذشته صدها بار بآن اعتصام نموده و از چشم شوم آنان كه در تعقيبم بودهاند محفوظ مانده و مرا نديدند، و الحمد للَّه ربّ العالمين.