ترجمه و تفسير نهج البلاغه - علامه جعفری - الصفحة ٢٦٨ - ٣ - صيانت ذات
< شعر > دوستان سخت پيمان را ز دشمن باك نيست شرط يار آنست كز پيوند يارش نگسلد صد هزاران خيط يكتا را نباشد قوّتى چون بهم بر تافتى اسفنديارش نگسلد < / شعر > سعدى شيرازى < شعر > آنچه به يك دست نشايد ربود چون دو شود دست ، ربايند زود كار گرانى چو فتد پيش كس رفع شود از مدد يار و بس < / شعر > [١] وحشى بافقى < شعر > مورچگان را چو فتد اتّفاق شير ژيان را بدرانند پوست < / شعر > [٢] سعدى شيرازى < شعر > حسنت باتّفاق ملاحت جهان گرفت آرى باتّفاق ، جهان مى توان گرفت < / شعر > حافظ شيرازى < شعر > دو دست با هم اگر يكدلند در همه حال هزار طعنهء دشمن به نيم جو نخرند ور اتّفاق نمايند و عزم جزم كنند سزد كه قلعهء افلاك را ز هم بدرند بكوش ابن يمين دوستى بدست آرى كه دشمنان سوى يكتن بصد كژى نگرند < / شعر > [٣] ابن يمين فريومدى < شعر > دو دل يك شود بشكند كوه را پراكندگى آرد انبوه را < / شعر > نظامى گنجوى البتّه چنانكه در بالا اشاره كرديم ، مطلوبيّت اين هماهنگى و اتّحاد مربوط به هدف والائى است كه انگيزهء تشكَّل دسته جمعى را بوجود مى آورد . خداوند متعال فرموده است : ( وَتَعاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوى وَلا تَعاوَنُوا عَلَى الإِثْمِ وَالْعُدْوانِ ) . [١] ( هميارى كنيد بر مبناى [ در راه ] ايجاد نيكو كارى و تقوى ، و هميارى نكنيد بر ايجاد گناه و خصومت . )
[١] اين ابيات را اديب دانشور و محقّق و متتبّع آقاى حسين آهى براى اين جانب فرستادهاند .
[٢] اين ابيات را اديب دانشور و محقّق و متتبّع آقاى حسين آهى براى اين جانب فرستادهاند .
[٣] اين ابيات را اديب دانشور و محقّق و متتبّع آقاى حسين آهى براى اين جانب فرستادهاند .
[١] اين ابيات را اديب دانشور و محقّق و متتبّع آقاى حسين آهى براى اين جانب فرستادهاند .