فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٩١ - آسمان دنيا
آتش دنيا
٢. آتش دنيا، يادآور آتش آخرت:
أَ فَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ نَحْنُ جَعَلْناها تَذْكِرَةً وَ مَتاعاً لِلْمُقْوِينَ. [١]
واقعه (٥٦) ٧١ و ٧٣
نيز--) آتش
آرامشبخشى در دنيا
٣. آرامش دادن ملائكه به مؤمنان پايدار در ايمان و اعلام حمايت از ايشان، در دنيا و آخرت:
إِنَّ الَّذِينَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلائِكَةُ أَلَّا تَخافُوا وَ لا تَحْزَنُوا وَ أَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ نَحْنُ أَوْلِياؤُكُمْ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ فِي الْآخِرَةِ ....
فصّلت (٤١) ٣٠ و ٣١
آرامش به دنيا
٤. آرامش يافتن به مظاهر فريبنده دنيا، عامل گرفتارى در آتش دوزخ:
إِنَّ الَّذِينَ لا يَرْجُونَ لِقاءَنا وَ رَضُوا بِالْحَياةِ الدُّنْيا وَ اطْمَأَنُّوا بِها وَ الَّذِينَ هُمْ عَنْ آياتِنا غافِلُونَ أُولئِكَ مَأْواهُمُ النَّارُ بِما كانُوا يَكْسِبُونَ.
يونس (١٠) ٧ و ٨
٥. آرامش يافتن به دنيا، زمينهساز اعمال ناروا:
إِنَّ الَّذِينَ لا يَرْجُونَ لِقاءَنا وَ رَضُوا بِالْحَياةِ الدُّنْيا وَ اطْمَأَنُّوا بِها وَ الَّذِينَ هُمْ عَنْ آياتِنا غافِلُونَ أُولئِكَ مَأْواهُمُ النَّارُ بِما كانُوا يَكْسِبُونَ.
يونس (١٠) ٧ و ٨
آرزو در دنيا
--) همين مدخل، دنياطلبان، بنىاسرائيل
آسمان دنيا
٦. نزديكترين آسمان به زمين محفوظ از آسيبها، در پرتو اراده الهى:
... وَ زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنْيا بِمَصابِيحَ وَ حِفْظاً ... [٢]
فصّلت (٤١) ١٢
٧. ستارگان زينتبخش آسمان دنيا:
إِنَّا زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنْيا بِزِينَةٍ الْكَواكِبِ.
صافّات (٣٧) ٦
... وَ زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنْيا بِمَصابِيحَ ....
فصّلت (٤١) ١٢
وَ لَقَدْ زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنْيا بِمَصابِيحَ ....
ملك (٦٧) ٥
٨. ستارگان آسمان زمين، وسيله راهيابى و هدايت انسانها:
... وَ زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنْيا بِمَصابِيحَ وَ حِفْظاً ذلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ. [٣]
فصّلت (٤١) ١٢
[١] . مقصود از «جعلناها تذكرة ...» اين است كه ما اين آتش دنيا را يادآور آتش بزرگ آخرت قرار داديم. (مجمعالبيان، ج ٩-/ ١٠، ص ٣٣٨)
[٢] . توصيف «السّماء» به «الدّنيا» براى بيان اين است كه اينآسمان نزديكترين آسمان به زمين است. (الميزان، ج ١٧، ص ٣٦٩) «حفظاً» مفعول مطلق براى فعل مقدّر «حفظنا» است؛ يعنى «حفظنا السّماء الدّنيا حفظاً»
[٣] . ستارگان را «مصابيح» ناميدهاند، زيرا وسيله راهنمايى واقع مىشوند. (مجمعالبيان، ج ٩-/ ١٠، ص ٩)