فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٦٨ - رفع ترس
تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ ... فَمَنِ اعْتَدى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدى عَلَيْكُمْ ....
بقره (٢) ١٩٠ و ١٩٤
... وَ لا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَنْ صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ أَنْ تَعْتَدُوا وَ تَعاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَ التَّقْوى وَ لا تَعاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَ الْعُدْوانِ وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقابِ.
مائده (٥) ٢
وَ إِنْ عاقَبْتُمْ فَعاقِبُوا بِمِثْلِ ما عُوقِبْتُمْ بِهِ وَ لَئِنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ.
نحل (١٦) ١٢٦
نيز--) امداد، جهاد، جهاد دفاعى
دفن
--) مردگان
دلدارى
دلدارى، تسلّا دادن، غمگسارى كردن، مصيبتزده و پريشان خاطرى را تسكين بخشيدن است. [١] در اين مدخل از واژههاى «لاتحزن»، «لاتخف»، «فلاتبتئس» و سياق آيات استفاده شده است.
اهمّ عناوين: آثار دلدارى، دلدارى به ابراهيم عليه السلام، دلدارى به مجاهدان، دلدارى به محمّد صلى الله عليه و آله، دلدارى به موسى عليه السلام، دلدارى به مؤمنان.
آثار دلدارى
١. برطرف شدن حزن
١. دلدارى، موجب برطرف شدن حزن و اندوه:
وَ أَوْحَيْنا إِلى أُمِّ مُوسى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَ لا تَخافِي وَ لا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَ جاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ وَ أَصْبَحَ فُؤادُ أُمِّ مُوسى فارِغاً إِنْ كادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْ لا أَنْ رَبَطْنا عَلى قَلْبِها لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ. [٢]
قصص (٢٨) ٧ و ١٠
٢. رفع ترس
٢. دلدارى، موجب برطرف شدن ترس:
وَ لَقَدْ جاءَتْ رُسُلُنا إِبْراهِيمَ بِالْبُشْرى قالُوا سَلاماً قالَ سَلامٌ فَما لَبِثَ أَنْ جاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ فَلَمَّا رَأى أَيْدِيَهُمْ لا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَ أَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قالُوا لا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى قَوْمِ لُوطٍ فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْراهِيمَ الرَّوْعُ وَ جاءَتْهُ الْبُشْرى يُجادِلُنا فِي قَوْمِ لُوطٍ.
هود (١١) ٦٩ و ٧٠ و ٧٤
وَ نَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْراهِيمَ إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقالُوا سَلاماً قالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ قالُوا لا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ.
حجر (١٥) ٥١-/ ٥٣
وَ أَوْحَيْنا إِلى أُمِّ مُوسى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَ لا تَخافِي وَ لا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَ جاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ وَ أَصْبَحَ فُؤادُ أُمِّ مُوسى فارِغاً إِنْ كادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْ لا أَنْ رَبَطْنا عَلى قَلْبِها لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ. [٣]
قصص (٢٨) ٧ و ١٠
[١] . ر. ك: لغتنامه، ج ٧، ص ٩٧٠٣، «دلدارى»
[٢] . بر اساس احتمالى معناى «امّ موسى فارغاً» اين است كهاز اندوه و حزن تهى گشت، چون مىدانست طبق وعده الهى فرزندش نجات مىيابد. (مجمعالبيان، ج ٧- ٨، ص ٣٧٨)
[٣] . بر اساس تفريع «فالقيه» بر جمله «فاذا خفّت» كه معلوممىشود دلدارى جهت رفع ترس بوده است