فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٤٠٠ - عبور از دريا
وَ إِذَا الْبِحارُ فُجِّرَتْ.
انفطار (٨٢) ٣
صيد دريايى
٨٤. حيوانات قابل صيد و بهرهبردارى در دريا:
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَ طَعامُهُ ....
مائده (٥) ٩٦
٨٥. آزمايش خداوند از مردم شهر ايله با صيد دريايى:
وَ سْئَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كانَتْ حاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعاً وَ يَوْمَ لا يَسْبِتُونَ لا تَأْتِيهِمْ كَذلِكَ نَبْلُوهُمْ بِما كانُوا يَفْسُقُونَ.
اعراف (٧) ١٦٣
٨٦. صيد دريايى، داراى گوشتى نرم و تازه:
وَ هُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْماً طَرِيًّا ... [١]
نحل (١٦) ١٤
وَ ما يَسْتَوِي الْبَحْرانِ ... وَ مِنْ كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْماً طَرِيًّا ....
فاطر (٣٥) ١٢
٨٧. جواز صيد حيوانهاى دريايى، براى مُحرِم و مسافران غيرمُحرم:
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَ طَعامُهُ ... وَ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ ما دُمْتُمْ حُرُماً ....
مائده (٥) ٩٦
٨٨. جواز خوردن حيوانهاى صيد شده دريايى، در حال احرام:
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَ طَعامُهُ ... وَ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ ما دُمْتُمْ حُرُماً ... [٢]
مائده (٥) ٩٦
نيز--) همين مدخل، فوايد دريا، خوردنيها
طوفان دريا
٨٩. وزش بادهاى تند، عامل طوفانى شدن دريا و تشكيل امواج سهمگين:
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ ... جاءَتْها رِيحٌ عاصِفٌ وَ جاءَهُمُ الْمَوْجُ مِنْ كُلِّ مَكانٍ ....
يونس (١٠) ٢٢
٩٠. طوفان دريايى، موجب تعهّد انسان به شكرگزارى، در صورت نجات از آن خطر:
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ حَتَّى إِذا كُنْتُمْ فِي الْفُلْكِ وَ جَرَيْنَ بِهِمْ بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَ فَرِحُوا بِها جاءَتْها رِيحٌ عاصِفٌ وَ جاءَهُمُ الْمَوْجُ مِنْ كُلِّ مَكانٍ وَ ظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنْجَيْتَنا مِنْ هذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ.
يونس (١٠) ٢٢
نيز--) همين مدخل، امواج دريا
عبور از دريا
٩١. عبور بنىاسرائيل، از درياى سرخ:
وَ إِذْ فَرَقْنا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنْجَيْناكُمْ ... [٣]
بقره (٢) ٥٠
وَ جاوَزْنا بِبَنِي إِسْرائِيلَ الْبَحْرَ ....
اعراف (٧) ١٣٨
وَ جاوَزْنا بِبَنِي إِسْرائِيلَ الْبَحْرَ ....
يونس (١٠) ٩٠
وَ لَقَدْ أَوْحَيْنا إِلى مُوسى أَنْ أَسْرِ بِعِبادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِي الْبَحْرِ يَبَساً لا تَخافُ دَرَكاً وَ لا تَخْشى.
طه (٢٠) ٧٧
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ فَلَمَّا تَراءَا الْجَمْعانِ قالَ أَصْحابُ مُوسى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ فَأَوْحَيْنا إِلى مُوسى أَنِ اضْرِبْ بِعَصاكَ الْبَحْرَ فَانْفَلَقَ فَكانَ
[١] . «طرى» به معناى «تر و تازه» آمده است. (مفردات، ص ٥١٩، «طرى»)
[٢] . ضمير «طعامه» به «صيد البحر» برمىگردد، بنابراين مراد از «طعام» معناى مصدرى آن [خوردن] است
[٣] . بعضى از مفسّران، مراد از «البحر» را در آيات مربوط به بنىاسرائيل درياى سرخ مىدانند. (تفسير التحريروالتنوير، ج ١، جزء ١، ص ٤٧٩ و ٤٩٤)