ترجمه تفسیر المیزان - علامه طباطبایی - الصفحة ٦٦٨ - كسانى كه به هنگام جنگ و جهاد سستى و امروز و فردا مىكردند از ميان خود مؤمنين بودند
اسم است براى كلمه (ان)، كه در واقع مبتدا است، و لام دوم كه بر سر كلمه (يبطئن) آمده لام سوگند است، چون بر سر خبر (ان) در آمده، و اين خبر جمله فعليهاى است كه با نون تاكيد تشديد دار تاكيد شده و مصدر (تبطئه) كه مصدر باب تفعيل است، و فعل يبطئن از آن مشتق شده است، و همچنين مصدر باب افعال اين ماده، يعنى كلمه ابطاء به معناى تاخير در عمل است.
[كسانى كه به هنگام جنگ و جهاد سستى و امروز و فردا مىكردند از ميان خود مؤمنين بودند]
و جمله:(وَ إِنَّ مِنْكُمْ ...) دلالت دارد بر اين كه اين مؤمنينى كه در آيه روى سخن به ايشان است جزء همان مؤمنينى هستند كه در صدر آيه با خطاب(يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ...) مورد خطاب قرار گرفتهاند، چون ظاهر كلمه منكم همين است، هم چنان كه آيه بعد هم كه مىفرمايد:(أَ لَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ ...)، بر اين معنا دلالت دارد، براى اين كه از ظاهر آن بر مىآيد كه اين اشخاص كه به آنان گفته شد دست برداريد، نيز از مؤمنين بودهاند، و همچنين جملههاى بعد كه از نظر خواننده مىگذرد، همه به قرينه اتصال آيات دلالت دارند بر اين كه در صدد تحريك مؤمنينى هستند كه در بين آنان اين اشخاص مبطى و امروز و فردا كن هستند، توجه بفرماييد:(فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتالُ إِذا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ)، (همين كه قتال بر آنان واجب شد، ناگهان طايفهاى را مىبينى كه از مردم مىترسند)،(وَ إِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ)،(فَلْيُقاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ ...)،(وَ ما لَكُمْ لا تُقاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ... الَّذِينَ آمَنُوا يُقاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ...).
از همه اين قرينههاى گذشته در اين آيات چيزى كه به ظاهرش دلالت كند بر اين كه افراد امروز و فردا كن جزء منافقين بودهاند، كه جز به زبان ايمان نياوردهاند، وجود ندارد، علاوه بر اين بعضى از كلماتى كه خداى تعالى از آنان حكايت كرده، دلالت دارد بر اين كه فى الجمله ايمانى داشتهاند، مانند جمله:(فَإِنْ أَصابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ)، و جمله (رَبَّنا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتالَ) ، كه از اين دو جمله معلوم مىشود تا اندازهاى به اللَّه تعالى و به رب متعال ايمان داشتهاند.
بله مفسرين گفتهاند مراد از جمله:(وَ إِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ ...)، منافقين نيستند، و معناى اين كه فرمود: (بعضى از شما- با اين كه منافقين از مؤمنين نيستند) اين است كه، بعضى از آنهايى كه خود را در شمار شما مىدانند، و يا بعضى از آنهايى كه با شما مؤمنين خويشاوندى دارند، ولى منافقند، و يا بعضى از آنها كه در ظاهر و به حكم شريعت جزء شما مؤمنين هستند، يعنى مثل شما خونشان محفوظ است، و از خويشاوند مسلمانشان ارث مىبرند و ساير احكام اسلام در حقشان جارى است، چون به اقرار به شهادتين تظاهر مىكنند، ليكن خواننده محترم