مصونيت قرآن از تحريف - معرفت، محمد هادى - الصفحة ١١١ - تحريف در نحوه گويش
آنان نيز ناسزا بود.»[١]
علّامه بلاغى- كه به زبان عبرى كاملا مسلّط بود- مىنويسد: «من عهد قديم را- كه به زبان عبرى است- جستجو كردم ديدم كلمه «راع» با فتحه اشباع شده به الف و تقريبا به صورت «راعا» به معنى شر و قبيح است[٢] و به معنى شرّير و يكى از اشرارهم به كار رفته[٣] كه در اناجيل به زبان عبرى نيز به همين معنى آمده است. و «نا» ضمير متكلم در عربى است و در عبرى نيز ضمير متكلم مىباشد، با اين تفاوت كه الف آن به واو تبديل يا به سوى واو اماله مىشود پس «راعنا» كه الف آخر آن به واو ميل كند، به معنى «شريرما» و همانند آن است.»[٤]
استاد عبده مىگويد: «يكى از تحريفها و پيچاندن زبان در سخن گفتن با پيامبر صلّى اللّه عليه و آله اين بود كه آنان به هنگام سلام كردن مىگفتند: «السّام عليكم؛ يعنى مرگ بر شما» و زبانشان را بهگونهاى چرخانده و آوايى ايجاد مىكردند كه وانمود كنند «السّلام عليكم» مىگويند.
اين جريان، در اخبار صحيح آمده و پيامبر صلّى اللّه عليه و آله بعد از آگاهى به اين رفتار ناشايست، در پاسخشان مىگفت: «و عليكم؛ يعنى بر شما هم» چرا كه همگان مىميرند.»[٥]
[١] . مجمع البيان، ج ١، ص ١٧٨، ذيل آيه ١٠٤ سوره بقره. م.
[٢] . همانگونه كه در باب دوم و سوم از سفر پيدايش آمده.
[٣] . در باب اول از سفر تثنيه و مزبور ٦٤ و ٧٨ از مزامير داود.
[٤] . آلاء الرحمن، ج ١، ص ١١٣ و ١١٤.
[٥] . المنار، ج ٥، ص ١٤٢.